Интеллектуал tradutor Português
39 parallel translation
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал?
E se ele não for um intelectual?
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
Um fanático intelectual judeu comunista de Nova York.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
Nunca pensei que alguém inteligente como você caísse numa superstição disparatada.
Большой интеллектуал.
É um intelectual.
И твой интеллектуал?
E o teu intelectual?
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое.
Escute, quem poderia pensar... que alguém que parece um amigo, um intelectual, um professor, poderia fazer algo assim...?
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты.
Sabes Mike, é realmente fantástico dirigir ao lado de um... tremendo intelectual como você.
И Ваш муж, я уверен, тоже интеллектуал?
E o seu marido é o intelectual?
"Я вышел в окно". Крупнейший интеллектуал и такая записка.
Um grande intelectual, e veja que bilhete.
Но Тан интеллектуал, а не коммерсант.
Tanh é um intelectual. Não se interessará por negócios.
Интеллектуал.
Um intelectual.
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
É inteligente, tem um bom físico e tem um crânio muito opaco.
Я же не интеллектуал.
Eu não sou um intelectual.
Да пошел ты, сраный ублюдочный интеллектуал.
Vai-te lixar, paternalista de merda!
Ты всегда говоришь как интеллектуал.
Fala sempre como um intelectual.
Этот мужик крутой интеллектуал.
O tipo é um intelectual de renome, o melhor do seu curso, em Harvard.
Мы как интеллектуал Батч и Санданс SGC.
Somos o Butch e o Sundance intelectual do CSG.
Не интеллектуал.
Não um intelectual.
Из того, что я могу сказать, не интеллектуал.
Pelo que sei, não és uma intelectual.
Он - интеллектуал.
Ele é um intelectual.
Как ты узнала, что он интеллектуал?
Como sabes que é intelectual?
Вы что, интеллектуал?
- Por acaso, será intelectual?
Тогда и не ведите себя как интеллектуал.
- Então não se porte como tal.
Интеллектуал-неудачник...
Sobredotada.
Я думаю, можно сказать, что он интеллектуал.
Suponho que poderia-se dizer que ele é um intelectual.
И не промываю затем мозги лекциями уровня седьмого класса О том, что Холден Колфилд какой-то глубокий интеллектуал.
e depois dou-lhes uma palestra com uma interpretação do 7º ano sobre como o Holden Caulfield é um intelectual profundo.
Мыслитель, интеллектуал.
Um pensador, cerebral.
Я не интеллектуал, нo знаю названия вещей.
Não sou um intelectual, mas sei o nome das coisas.
— Маньяк интеллектуал.
- Um maníaco com cérebro.
Он интеллектуал.
Um intelectual.
Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом.
"Só havia um sujeito na sua unidade que era mesmo diferente dele..." "intelectual, rato da biblioteca..." "e com o passar do tempo, ele tornou-se o melhor amigo do rapaz."
Ну а вы что делаете? Вы ученый и интеллектуал, правильно?
O que faz todos os dias?
Интеллектуал.
Um cromo. Por assim dizer.
Я не британец а он безусловно не интеллектуал.
Não sou Britânico, e ele, de certeza, não é inteligente.
Покажу этим французам, как выглядит настоящий интеллектуал.
Vou mostrar aos franceses como é uma pessoa verdadeiramente intelectual.
Я имею в виду, я не писатель, я не художник, я не интеллектуал.
Quero dizer, não sou um escritor, não sou um artista, não sou um intelectual.
Джентльмен и интеллектуал.
Cavalheiro e estudioso.
Ты такая жестокая, а я просто красивый интеллектуал.
És tão dura e eu sou um belo intelectual.
А отличить их можно так : у Дианы лучше чувство юмора, а Фрэнк скорее интеллектуал.
Podes distingui-los porque a Diana tem sentido de humor e o Frank é mais intelectual.