Исключено tradutor Português
444 parallel translation
Нет, это исключено.
- Não vamos fazer de outra forma.
Это исключено, там может всплыть и другое.
Assim que estivesses no tribunal vinham novos factos à tona.
- Исключено. Не беспокойся, он заговорит.
Não se preocupe, ele falará.
Исключено.
Ele não o faria.
Исключено.
Não podem.
Простите, мадам, это исключено, мсье Флэннаган уже лёг спать.
- Lamento, madame, é impossível. O Sr. Flannagan jáse recolheu.
Это исключено.
- Está fora de questão.
- Исключено. - В 9?
- Impossível.
Исключено, Жорж.
Está fora de questão, George.
Абсолютно исключено.
Nem vale a pena falar nisso.
Не исключено.
Talvez.
Это исключено.
Está fora de questão.
- Исключено!
- Fora de questão?
Не исключено, что если позволяет себе заниматься любовью при всем народе.
- Deve ser. Estavam se amando no meio de uma multidão.
Не исключено, не будем впадать в отчаяние.
- Como devem acreditar.
- Не исключено.
- É possível.
Это исключено.
Nenhum.
- Исключено. Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора.
Se assim fosse... de certeza que a origem estaria localizada algures... dentro do setor afetado.
- Абсолютно исключено.
- Absolutamente fora de questão.
Не исключено, что отрежут надолго.
Talvez os caminhos para a retirada sejam cortados por longo tempo.
Но все, что мы нашли, указывает на Джека-потрошителя, а это просто исключено, не так ли?
Tudo o que descobrimos aponta para Jack, o Estripador, o que é uma impossibilidade, não é?
- Исключено, капитан.
- Impossível.
Это исключено.
Já tentei.
Но если транквилизатор не сработал, что абсолютно исключено, то значит произошло радикальное изменение нашего мышления.
Mas, se o tranquilizante não funciona, impõe-se uma alteração dos nossos padrões de pensamento.
Оставим его здесь до приезда Ле Бизона. Я должен доложить патрону, что дело сделано. Это исключено.
Penso que seria melhor esperarmos pelo regresso do Búfalo.
Исключено. У меня своя миссия. Одну планету нужно дезинфицировать.
Há um planeta para descontaminar.
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Doutor, podem estar já mortos.
Ведь не исключено, что я спасла твою шкуру и уже в который раз!
Cá para mim, até te salvei o coiro... de novo.
Это исключено.
- Nem pensar.
Нет, исключено.
Claro que não.
- Нет, это совершенно исключено. - Нет?
Não, tudo menos isso.
Исключено.
Não.
Я не говорила, что это исключено.
De maneira nenhuma, tentaria prejudicar-te amanhã.
Не исключено.
Podem estar.
Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен.
Terei de negociar com os nativos.
Не исключено, что вовсе не люди снятся богам, а как раз наоборот, боги снятся людям.
Diz-se, que os homens, podem não ser o sonho dos deuses, mas que os deuses, são os sonhos dos homens.
Хотя не исключено, что в последнее время вас стали продвигать по профсоюзной линии.
No entanto, é possível que recentemente tenha começado a subir no quadro dos sindicatos.
- Нет, во время еды исключено.
- Não, não enquanto eles estiverem a comer.
Не исключено, что она сама, убила мужа.
Podia ter matado o marido.
Не исключено, что она присвоила себе чужое имя, после знакомства с Уолкером, три года назад, когда решила так или иначе, добиться его.
Podia ter usado o nome da outra... ... desde que conheceu o walker há 3 anos... ... e resolveu caçá-Io.
Не исключено, что убийцы попытаются выйти на вас.
O assassino tentará apanhá-lo através de si.
- Исключено. - Это нереально.
- É uma loucura.
Это исключено.
Isso está fora de questão.
Исключено.
Impossível!
Это абсолютно исключено.
Isso é quase impossível.
Не исключено.
É possível.
- Исключено.
- Fora de questão.
- Йсключено!
- Não, de modo nenhum.
Исключено, доктор Маккой.
Impossível.
Исключено.
Nem pense.
- Это исключено.
- É impossível.