English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Испарился

Испарился tradutor Português

147 parallel translation
Пропал мой бикфордов шнур. Исчез. Испарился!
Todas as minhas espoletas desapareceram, eclipsaram-se.
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
E o seu amigo que vive aqui, o do Texas... ele desapareceu... no ar.
Хочешь, чтобы я испарился и больше не мешал тебе?
Queres que eu me pire?
И чтобы человек просто испарился, это же невозможно. Никак невозможно.
Fazê-los desaparecer no ar, é impossível.
Стива Сакса засудили на 6 пожизненных заключений а Оззи Смит испарился.
Steve Sax está a par com seis penas de morte. Ozzie Smith parece ter desaparecido da face da terra.
Испарился?
O quê?
- Испарился.
- Mas que reconfortante!
Чтобы он испарился.
Para que se evaporassem.
Он испарился?
E evaporaram-se? Sim.
Тайлер испарился.
O Tyler foi-se embora.
Тайлер уехал. Испарился.
O Tyler foi-se.
И тогда он просто, знаете, испарился.
Ele desapareceu lentamente.
Просто испарился.
Desaparecia?
Он как будто испарился в этом лесу.
Dir-se-ia que se diluiu no bosque.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу.
Perdemo-lo no cimo do monte Mouchet, desapareceu bosque adentro.
Всё-таки я, наверное, наивный человек. Он исчез, испарился, как призрак.
O homem tinha desaparecido, como um fantasma.
Он испарился. Внимание всему составу.
Quase desaparece
И он сразу испарился. Я так тогда и подумал, но промолчал.
Foi o que me pareceu, mas não quis dizer nada.
Но, господи, я попал в эту страну, и бог во мне просто. испарился.
Mas, enfim, vim para esta tumultuosa terra e a divindade que havia em mim evaporou-se.
Я испарился на 99,9 процентов.
Estou a morrer de sede.
- Что, мой дезодорант испарился?
Aconteceu alguma coisa?
Ты как будто испарился!
Desapareceste.
- Он у вас что, испарился?
- Está a dizer que ele desapareceu?
Говоришь испарился за долю секунды?
Desaparecer à velocidade de milhares de metros por segundo?
В одно мгновение он тут, в следующее - оп и испарился.
Num minuto estava cá, no outro... desapareceu.
Сейчас ты скажешь, что он испарился!
Agora diz que ele evaporou?
... Час назад был здесь, а теперь испарился.
Acho que estava grosso.
Испарился во время взрыва, братан.
- Está carbonizado nas chamas, meu. Bombista suicida.
Из-за тебя закрыли Сектор-7, он накрылся тазом, испарился.
Por tua causa é que fecharam o Sector 7! Despedido! Dispensado.
И один из них сделал это, потом покромсал всех вокруг вашей подопечной и испарился
E uma delas fez isto, e massacrou todos em volta da tua rapariga antes de se evaporar.
Из меня весь ликвор испарился.
Estou a transpirar líquido cefalorraquidiano.
Невозможно, чтобы ребенок испарился после автомобильной аварии.
É impossível uma criança desaparecer num acidente de automóvel.
Тогда он уже испарился.
Então é porque já acabou.
И вдруг он испарился. Вместо него оставили записку, где было сказано что я труп.
Um dia desapareceu, substituído por um bilhete a dizer que era um homem morto.
И шанс стать миллионером испарился.
E meu momento milionária já era.
Он просто исчез. Испарился.
Simplesmente desapareceu.
Испарился, как будто и не было.
Desapareceu como se nunca tivesse existido.
Я бросил его к стволовым клеткам. Но он просто испарился, подобно плевку на раскалённом тротуаре.
Eu atirei-o para as células estaminais, mas ele efervesceu como a expectoração num passeio quente.
Послушай, если бы я был в этом замешан Бёрнс просто бы испарился. И ни у кого не возникло бы никаких подозрений, так что...
Ouve, se eu não tivesse feito disto, o Burns teria simplesmente desaparecido, e então, ninguém teria entendido o que se passava, por isso...
Японская компания "Шугай" и итальянская компания "Сигма-Тау" выразили свой интерес, который впоследствии испарился благодаря "рекламе" Антинеопластонов FDA.
Uma empresa japonesa de nome Chugai mostrou interesse e também a companhia farmacêutica italiana Sigma-Tau, Mas ambos os negócias se evaporaram, muito provavelmente por causa do relario produzido até agora acerca dos Antineoplastons e a FDA, como sendo "realmente um problema", e que como tal eram incapazes de prever que fosse possível trabalhar com a FDA de forma aberta e eficaz.
Он, кажется, только что испарился.
Acho que se evaporou. Posso entrar?
К тому же, не было никаких следов борьбы в квартире Дженкинса. Как будто, старик просто испарился...
E não há sinais de crime no apartamento do Jenkins.
Я хочу, чтоб ты взял деньги, сделал дело и испарился.
Pega no dinheiro, faz o serviço e depois desaparece.
Всего 30 секунд назад испарился.
Ainda há 30 segundos vos fiz o mesmo!
Он испарился. А что с вашим парнем?
- O que você esta falando cara?
Испарился. Может я его выдумала.
- E o teu pintor?
Испарился в воздухе вместе с тремя сотнями, которые прихватил, вместе с собой в путь.
Literalmente? Que estranho! Isso mesmo.
Словно испарился.
- Desapareceu, pura e simplesmente.
Испарился, когда мне было шесть.
- Ninguém sabe onde ele está.
Испарился.
- Pulverizou-se.
Испарился.
Pulverizou-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]