Истечешь tradutor Português
48 parallel translation
Стой тихо, кровью истечешь!
Não te mexas ou vais sangrar até á morte.
Истечешь кровью.
Diminuirá a hemorragia.
Да успокойся ты ради бога, не ровен час кровью истечешь!
Acalma-te, está bem? Vais chatear a tua ferida.
Если попытаешься двинуться, истечешь кровью.
Não te mexas. Se tentar mexer-se, morrerá de hemorragia.
Ты истечешь кровью до смерти.
Vais sangrar até à morte.
Так пеняй на себя. взгляни на себя, герой! Да ты, кровью истечешь и сдохнешь, на хуй.
Olha para ti agora, vais-te esvair em sangue até à morte!
Послушай, если ты будешь дергаться, я... перережу перинеальную артерию, и ты.. Ты истечешь кровью за считанные минуты.
Se te mexeres demais, posso cortar a artéria peroneal e podes sangrar até à morte, antes que alguém possa socorrer.
Не кашляй, сукин сын, или истечешь кровью.
Não tussa, sacana, senão se acabará em sangue.
Ты настолько ужасно, жалко и глубоко счастлива, что если тебя хоть пальцем тронуть, ты истечешь кровью.
Estás terrivelmente, miseravelmente, profundamente. que se te tocam num cabelo, haverá um banho de sangue.
Чтo же заставит меня сдеpжать слoвo, если ты истечешь кpoвью?
E o que me obriga a cumprir este acordo quando o teu sangue verter?
Ты истечешь кровью и умрешь раньше, чем кто-либо поймет, что случилось.
Ias sangrar e morrer antes que alguém se desse conta.
А что, если ты истечешь кровью до смерти?
E se sangrares até à morte?
Ты скажешь мне то, что я хочу знать, или я буду сверлить раз за разом, так глубоко, что ты истечешь кровью до смерти, но только смерти ты и будешь хотеть, потому ты даже не представляешь, как сильно будешь страдать.
Agora vais dizer-me o que quero saber, ou vou cortar-te vezes sem conta, tão fundo que vais sangrar até morrer, mas isso é apenas o que vais desejar, porque vou provocar-te mais dor que alguma vez imaginaste ser possível.
Если ты уйдешь, ты истечешь кровью.
- Se saíres, vais esvair-te em sangue.
Ты не истечешь кровью.
Não te esvais em sangue.
Если, за ночь, ты не истечешь кровью...
Assumindo que não te esvaias em sangue durante a noite...
Да, ну, сейчас ты истечешь кровью.
Agora vais sangrar.
Ты истечешь кровью не ранее, чем через две недели.
Vais sangrar daqui a duas semanas.
Но ты истечешь кровью как...
Ainda podes sangrar como...
Ладно, я найду ее, если только ты не истечешь кровью у меня на руках.
Está bem, eu vou encontrá-la, contanto, que não sangre até a morte.
Отрезают тебя член и яйца, а потом запихивают их в глотку, пока ты не истечешь кровью и не задохнешься, И ты все это видишь в зеркале
Depois cortam-te o pau e os colhões... enfiam-te na goela até te engasgares, enquanto vês.
Ты умрешь, если я не дам тебе мою кровь, чтобы исцелить тебя Так что тебе придется снять заклинание В противном случае, ты истечешь кровью до смерти.
Morrerás se não te der o meu sangue para sarares, por isso tens de baixar o selo ou sangrarás até à morte.
Ты не сможешь спасти мир, если истечешь кровью и умрешь.
Não podes salvar o mundo, se estiveres a sangrar até a morte.
Умрешь, если истечешь кровью.
- Vais, se ficares sem sangue.
Сделаешь шаг и я воткну это тебе в сонную артерию, и ты мгновенно истечешь кровью до смерти.
Se você se mexer, corto-lhe a artéria carótida e, em poucos instantes, terá sangrado até à morte.
Можешь упираться, пока не истечешь кровью, или наконец сказать мне, где Доминик.
Agora, ou podes enganar e sangrar até à morte, ou podes dizer-me onde está o Dominic.
Ты можешь успеть, прежде чем истечешь кровью.
Talvez consigas chegar até lá, antes de morreres.
Я хочу видеть, как ты истечешь кровью.
Quero ver-te sangrar.
Либо это, либо ты истечешь кровью.
Ou isso ou sangras até à morte.
Опять же, истечешь кровью, деньги с тобой делить не придется.
- Está a esvair-se em sangue, é um a menos para ficar com o meu dinheiro.
Ты истечешь кровью.
Vais esvair-te em sangue.
Ты ведь нарушишь весь замысел здоровяка, если истечешь тут кровью.
Estarás a estragar o grande plano se sangrares até morreres aqui.
Возможно, через минут 40 истечешь кровью.
Talvez outros 40 até se esvair em sangue.
Если пойдёшь дальше, истечёшь кровью.
Se continua a andar, esvai-se em sangue.
Либо ты скажешь, что я тебя не бил,.. ... либо истечёшь тут кровью и сдохнешь!
Por isso, é bom que digas que eu não tive culpa, ou bem podes sangrar até à morte!
Ты истечёшь кровью.
Estás a esvair-te em sangue.
Или можешь сидеть спокойно, но истечёшь кровью.
Ou então não faças nada e morre a sangrar para o chão.
Сэм, чем больше будешь бороться, тем быстрее истечёшь кровью.
Sam, quando mais lutares, mais depressa te esvais em sangue.
И мгновенно истечёшь кровью.
- E sangrarias, instantaneamente.
Я вскрою грудную клетку, а значит - подключу тебя к аппарату, который будет качать кровь, но сейчас, с такими повреждениями, ты истечёшь кровью на столе.
Tenho de lhe abrir o tórax, o que significa ligá-lo a uma máquina de bypass. Isso iria liquefazer-lhe o sangue e, com a lesão que tem no pulmão, esvair-se-ia em sangue na mesa de operações.
Могу гарантировать тебе, что ты истечёшь кровью прежде, чем оператор службы 911 ответит на звонок.
Posso garantir-lhe isto, vai esvair-se em sangue antes do operador do 112 atender o telefone.
Пожалуй, я лучше подожду, пока ты не истечёшь кровью.
Bem, eu prefiro esperar e ver-te sangrar.
Самар, ты истечёшь кровью!
Tens de abrir a porta.
Это не идеально, но ты не истечёшь кровью.
Não está perfeito, mas não se esvairá em sangue.
Если я начну с яиц, ты истечёшь слишком быстро. Как все вы, твари.
Se te arrancar primeiro os tomates, irás esvair-te rápido como vocês fazem.
Ты истечёшь кровью!
Ou sangras até à morte!
Я уверена, что ты истечёшь кровью, если я этого не сделаю.
Tenho a certeza de que te esvais se não o fizer.
Если шевельнёшься, ты истечёшь кровью.
Se te mexeres, podes sangrar.