English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Исток

Исток tradutor Português

43 parallel translation
- Исток Сены находится..... на плато Лангр. Её длина 776 км, и она впадает в Ла-Манш.
O Sena tem a sua nascente no planalto de Langres, percorre 776 kms e desagua na Mancha.
Людям можно внушить всё что угодно и они примут это как единственный исток.
Conseguem provocar o suicídio. Conseguem induzir os pais a matar os filhos.
Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Tanto como o início do processo foi o início deste, No que respeita ao conteudo do filme, este é o começo.
Исток нового мира рожденного из столкновения.
O nascimento de um novo mundo a partir do colapso.
" Услышь меня, невыносимый и холодный мир. Исток коварства ты, пристанище разврата.
" Ouve-me agora, mundo sombrio e insuportável, não podias ser mais vil e debochado.
Вы найдете исток Нила.
Vais descobrir a fonte do Rio Nilo
"Вам предстоит найти исток реки Нил."
"Vocês irão à procura da nascente do rio Nilo".
Исток реки Нил.
A nascente do rio Nilo.
Идея найти его исток владела умами и уносила жизни исследователей в течение тысяч лет
A busca da sua nascente ocupou as mentes e levou as vidas de exploradores por milhares de anos.
- это исток Нила, и вряд ли мы могли пропустить его. Оно довольно большое.
O Homem sabe, há mais 160 anos, que o lago Vitória é a nascente do Nilo, e não tinhamos como não vê-la.
"Это не исток Нила".
- "Esta não é a nascente do Nilo".
Одна из них и есть настоящий исток Нила, но даже сегодня, в 2012, эксперты не могут определить, которая.
Um deles é a verdadeira nascente. E mesmo hoje, em 2012, os especialistas não sabem dizer qual é.
Это возможность для нас вписать наши имена в учебники истории. То есть, найти исток Нила...
Isto é uma oportunidade para entrarmos nos os livros de história.
Мы изучили карту, и выяснили, что всего два места, на сегодняшний день, обозначены как исток Нила.
Nós olhamos para o mapa e descobrimos que dois lugares estão marcados como sendo as nascentes do Nilo.
А так как наш исток должен быть дальше от Средиземного моря чем эти два, он должен быть дальше к югу.
E como a nossa nascente deveria estar mais longe do Mediterrâneo do que estas duas, ela deveria estar mais para Sul.
Да, но если они соединены, я думаю, мы бы об этом уже знали, и исток был бы указан на карте.
Mas se estes dois estivessem ligados, nós já saberíamos, e estariam no mapa.
Нет, нет, это ты так думаешь, но Дэвид Ливингстон считал, что исток Нила здесь.
Tu achas isso, mas David Livingstone achou que a nascente do Nilo estava aqui embaixo.
Если окажется, что эти озера соединены, мы должны проследовать на юг, что бы найти настоящий исток Нила.
Se estes lagos estivessem ligados, rumaríamos ao Sul para achar a verdadeira nascente do rio Nilo.
Это исток Джоанны Ламли, и это самое дальнее место, откуда вода течет по очень извилистой реке.
- Nascente do Nilo. Este é o ponto de partida, e daqui pra lá o rio faz várias curvas, certo?
Джентльмены, настоящий исток Нила находится где-то здесь.
Cavalheiros, a verdadeira nascente do Nilo fica algures por aqui.
Вы должны найти исток реки Нил.
Vocês vão encontrar a nascente do rio Nilo.
Не найдя исток Нила на западе Уганды...
" Tendo falhado na procura da nascente do Nilo, a oeste de Uganda...'
... Мы решили, что настоящий исток Нила был в северной Танзании.
'.. Decidimos que a verdadeira nascente estaria a norte da Tanzânia.
Исток нашей реки где-то там, так?
O quê? A nascente do nosso rio está algures ali em cima, OK?
И тот, кто первым найдет исток попадет в книги по истории, пылящиеся в Вестминстерском аббатстве.
E quem encontrar a primeira fonte - ficará inscrito nos livros de história e enterrado na Abadia de Westminster.
Разведывательное Управление Top Gear нашло район холмистой местности в 20ти километрах к востоку, где мы надеялись найти исток Нила.
"A ARU do Top Gear tinha encontrado uma área montanhosa 12 milhas para o leste " onde acreditávamos que iriamos encontrar a nascente do Nilo.
Сейчас мы примерно в том месте, где должен лежать исток, и нам было необходимо съехать на бездорожье, чтобы найти его.
"Estávamos agora na área onde a deveria ser a nascente, " Portanto, é necessário sair da estrada para encontrá-la. "
Это долина, Я не буду спускаться вниз, исток Нила не может быть в долине.
Aquilo é um vale, Eu não vou lá para baixo, a nascente do Nilo não vai estar num vale.
Я следую за тобой... и исток в этих скалах.
Então, vou segui-lo... e a nascente será naquelas rochas.
Но где исток?
Mas onde está a nascente?
Это и есть исток реки Нил.
Esta é a fonte do rio Nilo.
Так, это - неоспоримый исток Нила, это - человек, который нашел его, и где-то здесь внизу уничтоженный Volvo, который доставил его сюда.
Então, esta é a nascente indiscutível do Rio Nilo, Este é o homem que o encontrou, e algures lá em baixo está o Volvo arruinado que o trouxe aqui.
Я не знаю, где её исток, но сюда она течёт и разливается.
Não sei onde nasce, mas chega aqui e alarga.
Где же исток, этого страха, этого поиска...
De onde vem isso? Esse medo? Essa missão?
Исток некоторых проблем прямо здесь.
São a raiz de alguns problemas.
Найти ее исток.
Encontrar a sua nascente.
Теперь нам ничего не остается, кроме как найти исток реки.
Tudo o que nos resta agora é chegar à nascente do rio.
Даже если найдем исток, то назад без провизии все равно не доберемся.
Mesmo que cheguemos lá, não vamos conseguir voltar sem nenhuma comida.
Тот факт, что ты смогла их сделать, рисковать, когда никто не рискует... Это твоя самая сильная способность. Но также это исток твоей слабости...
E o facto de teres arriscado quando mais ninguém o fez é a tua maior força, mas também a origem da tua maior fraqueza...
Если ищешь исток реки, то в горку.
Se quer achar uma nascente, siga colina acima.
Исток...
A nascente do...
Это исток Нила.
- É a nascente do Nilo.
Исток Нила
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]