English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Их имена

Их имена tradutor Português

571 parallel translation
И я сейчас не собираюсь называть их имена, потому что сейчас это неважно.
Não vou dizer os seus nomes agora mesmo porque agora mesmo eles não importam.
Смотрите, здесь написаны их имена.
Têm os nomes deles!
Док, запишите их имена.
- Rato Mickey, Pato Donald... Anote os nomes.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
Se nos fornecer os seus nomes e paradeiros terá o seu visto de manhã.
Вы назовёте нам их имена?
Dá-nos os nomes?
Вы наверняка прочли их имена.
Leu os seus nomes no arquivo.
Но из наших источников, мы узнали их имена...
Mas esta manhã, através de fontes, soubemos os nomes delas :
Я не мог остановиться, чтобы спросить их имена.
Tinham os seus afazeres. Não apontei os nomes.
Их имена это легенда Франции.
Os nomes deles ainda são lendários em França.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Senhoras e senhores, quando se vê este casal não admira que nos sejam familiares.
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
Dê-lhe o nome, posto e número de série deste e dos outros.
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена.
- Como é mesmo o nome dele? É isso. Eu nunca me esqueceria de um nome.
Вы помните их имена?
Lembra dos nomes?
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Excelência, peço-vos, tire nota!
Вы не могли бы назвать нам их имена?
Pode dizer-nos os nomes deles?
- Мы можем использовать их имена?
- Não. - Podemos usar os nomes?
Запишите их имена, полковник.
- Tirem-lhes os nomes. - Coronel.
Здесь высечены их имена :
Os nomes estão lá inscritos. O Saqueador.
Их имена?
- Quais os nomes?
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Muitos deles "escrevem" dentro e fora das carruagens de metro, que carregam os seus nomes de uma ponta à outra da cidade.
Я хочу знать их имена!
Quero castigos!
Тебе назвать их имена? И школу, где они станут учиться?
Queres saber como vão ser na escola?
Великие пророки... Как их имена?
Os grandes profetas...
Да идут на хуй их имена!
- Moe e Joe.
Мо и Джо! Откуда мне знать их имена?
Sei lá o nome deles.
В каждом из них - прядь волос маршала. И кроме того, на слоновой кости вырезаны их имена.
Cada uma contém uma madeixa de cabelo da pessoa na parte de trás e o respectivo nome gravado no marfim.
Я могла бы назвать Вам их имена, зная... Я знаю, что Вы будете соблюдать... тайну исповеди.
Podia dar-lhe os seus nomes agora e sei que os seus votos sagrados o obrigam a guardar o meu segredo.
Между этими людьми нет связи, кроме той, что их имена расположены по алфавиту.
Não há nenhuma relação entre estas pessoas, além de os seus nomes começarem por certas letras do alfabeto.
Я даже не могу вспомнить их имена.
Nem consigo guardar os nomes.
Просто верните их имена в системму.
Basta que os devolva ao sistema.
- Я не могу вспомнить сейчас их имена.
Não me lembro dos nomes.
Спасибо, я знаю их имена и я здесь не для того, чтобы заводить друзей.
Obrigada, mas já sei os nomes deles e não vim cá fazer amigos.
В моей статье "Боль и жизнь" я пишу о них... поэтому могу назвать их имена...
Um desses artigos, o "Dor e Vida" fala de todas elas, por isso é que lhe dei uma lista tão completa.
Выделим их имена разными шрифтами... а каждый столбец - своим цветом
Colocamos os nomes em tipos de letra diferentes... ... e posso usar cores diferentes para cada coluna.
И откуда ты знаешь их имена?
Como sabe os nomes delas?
Мы добавим их имена в список погибших.
Trocamos estes por dois das vítimas.
Я хочу знать их имена!
Quero os nomes!
Их имена были чтимы поколениями.
Os seus nomes foram venerados durante as gerações que se seguiram.
Кроме того, что их имена похожи, я не вижу, что ты там увидела.
Para além da semelhança dos nomes, não estou a perceber.
Их имена будут жить вечно.
Os seus nomes viverão para sempre.
В этой расписке, помимо сумм, уплаченных за каждого раба, также значатся их имена :
Dele constam o preço de cada um dos escravos e o seu respectivo nome :
Если вам понравился фильм.... быть благодарны, благодарны.... в знак благодарности... не для нас... но того, кто сделал этот фильм... и запомнить их имена и добрые дела!
Se você gostou do filme.... ser grato, grato.... como um gesto de gratidão... não para nós... mas para quem fez este filme... e lembre-se seu nome e bom trabalho!
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Dê-me os nomes dos generais de Badoglio... dê-me condições de prendê-los... e eu garanto sua liberdade... e imunidade aos homens de seu partido.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Temos de saber quem assinou para o acusarmos de violação das leis anti-consórcio.
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
Temos de levar a mulher... a dizer nomes e não iniciais.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
E assim, foram navegando pelos livros de contabilidade da história, uma por uma, as capitais financeiras do mundo... sucumbiram ao poder da argúcia deles para o negócio.
Нам нужны имена твоих подружек... и их письма.
Precisamos dos nomes e das cartas com quem saiu.
Сегодня мы слышали 5 песен и имена их авторов.
Esta noite ouvimos 5 canções... e os nomes dos criadores.
Он во всем признался и назвал имена двоих сообщников. Их мы уже арестовали.
Confessou tudo e implicou mais dois, que foram presos.
Все имена звучат странно, когда слышишь их в первый раз.
À primeira, todos os nomes nos parecem estranhos.
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
O Dalai Lama e todos os veneráveis detentores da fé desaparecerão e permanecerão anónimos. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]