Ищете tradutor Português
1,397 parallel translation
А почему, когда вам нужны бомжи, вы ищете их в бесплатных столовках?
Sempre que querem falar com um sem-abrigo vêm aqui, porquê?
Девушки, вы не статисток ищете?
Vocês são as figurantes?
Что значит "ищете её"?
O que quer dizer com isso?
Полагаю, вы ищете меня.
Penso que andam à minha procura.
Что вы ищете?
O que procura?
Те двое, которых вы ищете, Фарадей и Льюис, отправились на "Бурю".
As duas pessoas que procuras, o Faraday e a Lewis, dirigem-se para a Tempestade.
Я только что сказала ей, куда пошли те, кого вы ищете.
Disse-lhe para onde foram as pessoas que procuram.
Ищете что-то определенное?
Está procurando alguma coisa?
Я не говорил, что ищете.
Eu não disse que alguém estava.
Так это его Вы ищете?
É ele que procura?
Они ищете для немного любви.
Eles estão á procura de um pouco de amor.
Так а кого вы собственно ищете?
Então, e... do que é que estava à procura?
Вы его ищете?
É dele que estão à procura?
Я знаю о том парне, которого вы ищете у него есть тату слезинки вот здесь.
Sei que o gajo que procuras ele tem uma lágrima tatuada aqui.
Что-то ищете?
Posso ajudá-lo?
Кого-то ищете?
Anda à procura de alguém?
Все ответы, которые вы ищете, вы найдёте на этих страницах.
Todas as respostas que está à procura estão nessas páginas.
Что ищете?
Quem quer?
Что вы ищете?
- De que está à procura?
Если Вы ищете социальную справедливость и человеческое достоинство, то система свободного рынка это верный путь.
Se procura a justiça social e a dignidade humana o sistema de livre mercado é o caminho a percorrer.
Ищете кого-то чтобы заключить контракт?
À procura de um contracto?
Ищете кого-то?
Procura alguém?
Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
Então, ela disse esperançosa, metaforicamente, você procura patas de insectos?
- Все еще ищете инвесторов?
- Ainda procuram investidores?
Если ищете пустые бутылки, то Катнер их уже все сдал.
Se está à procura de garrafas com tara, o Kutner já limpou tudo.
В верхнем — то, что вы ищете.
O primeiro é aquele de que andava à procura.
Если вы ищете наркотики, вы ничего не найдёте.
Se estão à procura de drogas, não vão encontrar nada.
Это, я подозреваю, стрелок, которого вы ищете.
Eu desconfio que era o atirador que estão à procura.
Какого черта вы тут ищете?
De que diabos está à procura?
Эй, парни, что вы там ищете?
Oi, manos, para onde estão a olhar?
Так, вы почерк ищете?
Então... está à procura de uma assinatura?
Ищете кого-нибудь?
Procura alguém?
Я тот кого вы ищете.
Sou eu que estás à procura.
Есть шанс игрока, что мы можем получить преимущество Вы ищете прямо здесь.
Há uma possibilidade de encontrarmos o trunfo que procura aqui.
Но он не тот, кого вы ищете.
Mas ele não é quem pretendemos.
Тот, кого вы ищете, должен был скрывать свои чувства до появления жениха.
A pessoa que procuram teve de esconder os seus sentimentos até à chegada do noivo.
Вы ищете моего отца?
Está à procura do meu pai?
В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете.
Há anos-luz dos olhos admiráveis do seu pai, ou a sua missão, Sargento. Seja de quem for a aprovação que tanto busca.
И что вы ищете?
O que procura?
- Что вы ищете?
- O que está à procura?
Я должен знать вы ищете облегчение или чудо?
Preciso de saber. Estás à procura de um final... ou de um milagre?
Так что же вы на самом деле ищете?
E o estão à procura do quê, exactamente?
Что вы ищете?
- De que quarto é que está à procura?
Так что же вы на самом деле ищете?
E o estão à procura do quê, exactamente? Bem, pode ser qualquer coisa.
Поэтому, если вы ищете преступника, поговорите с господином Кэннингом.
Por isso se procuram um criminoso, falem com o Sr. Canning.
Это то, что вы ищете, не так ли?
É disso que anda à procura, não é?
Не знаю, кого вы ищете, дорогая, но я не та, кто вам нужен.
Não sei de quem está à procura, querida, mas não sou eu.
Кого вы ищете?
Quem procura?
Что вы ищете?
Do que estamos à procura?
Хорошо, и что же вы ищете, тогда? Оружие.
- De uma arma.
Я нашел, кого вы ищете.
Achei o vosso homem. Chama-se Jonhny Rose.