Йоси tradutor Português
123 parallel translation
Что у нас ничего не вышло с Мийоси.
Nunca resolvi as coisas com a Miyoshi.
В конечном виде оси обоих рядов цилиндров... Угол 65 градусов.
Gama vista em elevação infinita, o eixo das 2 linhas do cilindro... ângulo de 65 graus.
Вокруг уже давно вооружаются страны оси. и мы видели, к чему это приводит.
Há muito tempo que conhecemos os portos do eixo... e vimos o que lá se passa.
Теперь я скреплю оси.
Agora, deixem-me tocar no eixo.
Я пройду поперек оси и отвлеку их огонь на себя.
Vou tentar atrair o fogo deles.
Отклонение на 92 градуса по оси крена на левый борт.
- Girar 92 graus, a bombordo.
А Земля и другие планеты вращались вокруг Солнца. Также он определил, что за сутки Земля совершала оборот вокруг оси.
E assim tinha a Terra e os outros planetas a girar à volta do Sol, e a Terra a rodar sobre o seu eixo uma vez por dia.
Как и Юпитер, он окружен облаками и делает оборот вокруг оси за 10 часов.
Como Júpiter, encontra-se coberto de nuvens e completa uma rotação em cada dez horas.
Я думаю, он говорит, что силовая сцепка поляризована по негативной оси.
Diz que o acoplamento de energia no eixo negativo está polarizado.
Я переверну диод оси X. Зажмите уши.
Vou inverter o nosso eixo dos X. Tapem os ouvidos.
Направление по оси 664. Включить детектор движения.
Avançar no axial 664.
Находятся на горизонтальной оси лодки.
Ficam embaixo do eixo longo do submarino.
Один - на оси, я его очень плохо вижу радиовзрыватель и таймер обычные ручные часы. Три взрывателя... Часы?
Uma no eixo, uma de controlo remoto celular e uma bomba-relógio com um relógio de pulso.
[Катастрофически повысился уровень воды в океанах, ] [ изменился наклон оси вращения Земли. ] [ Это породило ужасающие погодные катаклизмы.]
O resultado foi a subida das águas, seguida por uma deslocação do eixo terrestre.
Гравитонный импульс ференги полностью сбил червоточину с ее подпространственной оси.
O pulso de graviton Ferengi tirou o wormhole completamente do eixo sub espacial.
Величина по оси Икс - 1 9, по оси Игрек - 36 комнат.
A coordenada X é 19... Y é 26 salas...
Эта комната движется к 0, 1 и минус 1 по оси Икс.
Esta sala move-se para 0, 1 e - 1 no eixo de X, 2, 5 e - 7 em Y,
2, 5 и минус 7 по оси Игрек. 1, - 1 и 0 по оси Зет.
e 1, - 1 e 0 em Z.
Поищи также созданий, которые могут поворачивать голову на вокруг своей оси.
Tenta procurar em "Coisas Que Conseguem Rodar Toda a Cabeça".
Плохие новости. Перед тем, как астероид подлетел к Луне... её вращение было стабильным - 32 градуса от оси Икс.
Antes de o asteróide ter passado pela Lua, a rotação estabilizou-se num eixo X.
Выглядит неплохо. Держи дефлектор на оси, и может...
Mantenha esse defletor alinhado e estaremos...
На это раз вдоль оси Y.
No eixo-Y desta vez.
Мы засекли импульс, ЭМ импульс вдоль оси Y!
Temos um pico! Um pico EM na banda larga!
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Pedimos desculpa por operarmos a baixa potência, mas atravessamos um campo de fluxo reflexo próximo do eixo galáctico.
Ладно, ладно, Джош, послушай, мы вызовем аварийку и нам починят оси, мы потеряем самое большее полдня.
Vamos chamar um reboque. Consertamos os eixos. Perdemos meio dia, no máximo.
И что тогда? Отец станет "грррр". Голова начнет крутиться вокруг своей оси?
O papá diz "Rrrr", e a cabeça anda á roda?
Марс делает полный оборот вокруг своей оси за 24 часа и 37 минут.
Marte gira sobre o seu próprio eixo cada 24 horas e 37 minutos.
То, что ты ищешь, может быть найдено только внутри Оси.
O que tu procuras só pode ser achado no interior do eixo.
- Скажи, что ты здесь не из-за Оси.
- Diz que não queres o Eixo.
- Я здесь не из-за оси.
- Não quero.
То, что ты ищешь может быть найдено только в Оси Питии.
O que procuras só pode ser achado no Eixo de Pythia.
Шея субъекта сломана ниже оси.
O pescoço do sujeito está partido abaixo do áxis.
Если бросить большую и тяжелую вещь, она может сбить с оси Землю.
Se deixas cair uma coisa tão pesada, vai afectar a rotação da Terra.
Проложи курс по этой оси.
Traça um percurso ao longo deste eixo. Se conseguirmos manter Virgon entre nós e a batalha...
- Координата оси Икс, запятая.
coordenada Y, vírgula ; coordenada Z. Então, se as salas estivessem marcadas com números, do género 10, vírgula ; 1, vírgula, 7 teríamos indicações acerca do posicionamento da sala. Certo.
Но, покуда меня не назовут четвертой частью Оси Зла, пока не вторгнутся и не захватят, здесь все еще не демократия. Он остается.
Mas, a menos que me tenham declarado o quarto membro do Eixo do Mal, invadido e ocupado, isto ainda não é uma democracia.
Видимо, Сатурн сейчас на одной оси с Нептуном.
Aparentemente, Saturno está alinhado com Neptuno.
Совершая ежегодное путешествие вокруг Солнца, Земля вращается вокруг своей наклонной оси, этот наклон и вызывает смену времён года.
A Terra, no seu movimento anual de rotação em torno do Sol, gira num eixo inclinado e é essa inclinação que dá origem às estações.
Если солнечное пятно вращается вокруг оси и обращено к Земле, мы должны всерьез опасаться солнечной бури.
Quando as manchas solares rodam e começam a ficar na direcção da Terra, é quando realmente temos que nos preocupar com uma tempestade.
Меркурий - единственная планета, которая не вращается вокруг своей оси
Porque o Mercúrio é o único planeta que não tem...
На самом деле, это такая растяжка, перпендикулярная оси каната, идущая вниз до земли.
Que, na realidade, é um cabo de guia. Fica perpendicular ao arame e vai até ao chão.
Слишком сильный наклон оси.
Demasiada inclinação axial.
Нет наклона оси.
Sem inclinação axial.
В общем, вот суммарный бюджет на этот финансовый год, вот на оси икс. Хорошо. Да.
Este é o orçamento geral deste ano no eixo X, aqui.
Земля что, сошла со своей оси?
Terá a Terra rodado para fora dos seus eixos?
Планета Земля чудом не слетела со своей оси, когда более миллиарда людей одновременно вскочили с мест. Это произошло, когда мы ликованием встретили гол Марадоны в матче с Англией на Кубке мира в Мексике.
Foi milagroso o planeta Terra não ter saído do seu eixo ao saltarem mais de mil milhões de pessoas ao mesmo tempo, no momento em que festejámos o golo de Maradona contra a Inglaterra no Mundial no México.
Прут пятого калибра для оси?
Um raminho de cinco para um eixo?
Тот, кого никто не хочет встретить. ... захватил ветер и приручил бурю, держал звёзды на орбите и крутил землю по своей оси.
Alguém... que nenhum de nós deveria ter de encontrar Tinha capturado o vento e domado as tempestades, manteve as estrelas na sua órbita e a Terra a rodar no seu eixo...
Это подвижный объект, качающийся вокруг собственной оси.
É um objeto irregular que oscila em seu próprio eixo.
Итак... по другую сторону этой колонны - колесо, которое слетело с оси.
Agora... No outro lado desta coluna está uma roda que saiu do eixo.
Недавно руководитель организации "Гринпис" был вынужден признать, что шапки арктического и антарктического льда растут в зимнее время и уменьшаются в летний период, и что все это часть естественного процесса, вызванного наклоном земной оси относительно Солнца.
Recentemente, o chefe do Greenpeace foi forçado a admitir que as calotas de gelo do Ártico e da Antártida crescem no inverno e diminuem no verão, e que tudo isto faz parte de um processo natural impulsionado pela inclinação da Terra e o Sol.