Кадр за кадром tradutor Português
20 parallel translation
Медленно, кадр за кадром.
Avança "frame" a "frame."
"Сокровенный, сокровенный, сокровенный" кадр за кадром.
Ou "sagrado, sagrado, sagrado," a cada momento.
Кадр за кадром, медленно.
Passei fotograma a fotograma a fotograma.
Лабратория анализирует ее кадр за кадром, но совершенно ясно что он не знал что камера снимает его.
O laboratório está a analisar, mas ele não sabia que as câmaras o estavam a filmar.
Мы раскрашивали его руками, кадр за кадром.
Pintávamos à mão. Quadro a quadro.
Я потратил 2 дня, загружая все изображения со всех камер и синхронизируя их кадр за кадром, весь вид со всех ракурсов.
Passei dois dias a carregar todas as imagens de todas as câmaras e a sincronizá-las, cada fotograma. Temos aqui todos os ângulos.
Если б я прокрутил это кадр за кадром... Э, я могу получить картинку, но потом... угадай кто этот низкий мужчина на тотеме?
Se reproduzir fotograma por fotograma talvez consiga expandir a imagem, mas depois...
Смотрим кадр за кадром.
Em câmara lenta.
Обработай изображение кадр за кадром, если придётся.
Analisa a gravação, fotograma por fotograma.
Здесь, кадр за кадром.
Aqui está, fotograma a fotograma.
Давай разделим запись. Кадр за кадром.
Vamos dividi-lo, frame por frame.
Так, кадр за кадром?
Imagem a imagem?
Нужно рассмотреть её кадр за кадром.
A menos que o vejas fotograma a fotograma.
Мы нашли еще парочку видео этой драки, и мы проанализировали их кадр за кадром, что...
Encontrámos mais vídeos da luta. Estamos a analisar cada fotograma.
Вернись назад кадр за кадром.
Quadro a quadro.
Медленно, кадр за кадром.
Em câmara lenta, fotograma a fotograma.
Весь показ воспроизведён кадр за кадром.
Toda a passagem de modelos, foto a foto.
Мы проверили запись кадр за кадром. Ее на ней нет.
Já examinamos estas imagens todas e ela, simplesmente, não está lá.
Кадр за кадром.
Quadro a quadro.
Итак, кадр за кадром, "A hard day's night"
Não vale a pena o esforço. "