Как же я тебя люблю tradutor Português
72 parallel translation
Как же я тебя люблю.
Gosto tanto de ti.
Как же я тебя люблю, Лоис.
Adoro-te, Lois.
Как же я тебя люблю.
Eu amo-te muito.
Как же я тебя люблю.
O meu amor é forte.
Как же я тебя люблю!
Ela é um amor!
– Как же я тебя люблю.
- Amo-te tanto.
Боже, как же я тебя люблю.
Meu, como te amo.
Ох, блин! Как же я тебя люблю!
Caramba, adoro-te tanto!
Это неправда, Недда. Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Sabes como eu te amo.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Diz-me que ainda me amas, como eu te amo.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Ainda te amo, como tu me amas.
Hе сердись, ть * же знаешь, как я нежно люблю тебя.
Não fiques zangada. Tenho tanta ternura por ti.
Как же люблю я тебя.
Te amo tanto, sabia?
Ты же знаешь, как я люблю видеть тебя у себя в гостях.
Jordan. Sabe que adoro vê-lo em minha mesa.
- Ты же знаешь, как я люблю тебя...
Ia dizer. Ela não tem nada a ver com isso, sou eu!
Ты же знаешь, как я люблю тебя, Виолетта.
Sabes que o meu coração pertence a ti.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Depois de algum tempo, esquecerá o que era... e começará a me amar como eu a amo.
"Я люблю тебя, папочка". Ну да, как же.
"Adoro-te, pai." Por favor.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, Джинн!
Sabes que te adoro, Jean, não sabes?
И, если я скажу, что люблю её так же, как тебя ты всё поймешь.
E se te disser que a amo tanto quanto te amei ficas a saber tudo.
Прости. Баффи, ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Tenho imensa pena, Buffy.
Ты знаешь, как я тебя люблю, Ник. Но это же мир женщин...
Bem sabes como gosto de ti, Nick, mas vivemos num mundo de mulheres.
- Нет мам. Но я тебя люблю так же как и раньше.
Mas gosto tanto de ti como sempre gostei.
Как же я тебя люблю.
Amo-te tanto...
Как же ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Mas tu não percebes? Eu amo-te, Antoine.
Ты же знаешь, как я тебя люблю.
Sabes que sim e que íamos ficar apavorados quando não aparecesses.
Джелиза-Роза, ты же знаешь, как я люблю тебя?
Jeliza-Rose, sabes que gosto de ti, não sabes?
Джелиза-Роза, ты же знаешь, как я люблю тебя?
Estou viva! Jeliza-Rose, sabes que te amo, não sabes?
Быть столь же любимой, как я тебя люблю,
Ser amada, como eu amo-te
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
E... Apesar de eu não estar... tu sabes, apaixonado por ti, neste momento, Eu realmente espero que um dia acorde a sentir o que disseste que sentes, apesar de te ter pedido para não o dizeres.
Таллула, она полюбит тебя так же, как я люблю тебя.
Tallulah, ela irá amar-te assim tanto quanto eu.
Что я знаю, так это то, что он любил меня и гордился мной. Так же как я люблю тебя и горжусь тобой.
O que eu sei é que ele me adorava e tinha orgulho em mim, tal como eu te adoro e tenho orgulho em ti.
* Как же я люблю тебя *
That's how it must be
Гвидо, неужели кто-нибудь сможет тебя полюбить... так же сильно, как люблю тебя я!
* Meu filho * Guido, achas que há assim tanta gente * A amar-te como eu?
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя баловать и покупать хорошие вещи. Просто спроси меня до того, как потратить столько денег, пока я не улажу некоторые расходы?
Sabes como gosto de te mimar e comprar-te coisas bonitas, mas pergunta-me antes de gastares tanto dinheiro.
* О как же я люблю тебя детка *
Como eu te amo, baby
Воистину есть, и я люблю его так же как и тебя.
Tenhinho sim, e adoro-o tanto como tu.
Просто знай, что я люблю тебя так же, как Мартин.
Mas fica a saber que te amo tanto quanto o Martin.
* Ох, как же я люблю тебя, милый *
Como te adoro, querido
Потому, что я буду любить твоего ребенка так же, как я люблю тебя.
Porque vou amar o teu bebé tanto quanto te amo a ti.
- Как же я тебя, блин, люблю!
- Amo-te muito. - Pai.
А так как я слышал, что наличие девушки делает тебя счастливым, я старался полюбить ее так же, как я люблю Сэм.
E como ouvi dizer que ter uma namorada te faz feliz, eu tentei conseguir amá-la, como amo a Sam.
Я люблю тебя так же, как и всегда.
Eu amo-te como sempre te amei.
Я знаю, что он бесцеремонный и что он пренебрежительно относится к нашему браку но он научится любить тебя так же, как люблю тебя я.
Sei que ele é ríspido, e tem encontrado dificuldade para lidar com o nosso casamento, mas ele vai aprender a amá-la assim como eu.
Ты же знаешь, чувак, как я тебя люблю! Люблю и все тут.
Pois, sabes que tenho amor por ti.
Но ты же знаешь, как сильно я тебя люблю.
Mas sabes que te amo mais do que tudo.
Ты же знаешь, как я люблю тебя, так.
Sabes como te amo.
Дару, я люблю тебя как брата, но если придется, я завтра же убью тебя.
Daru. Gosto de ti como de um irmão. Se amanhã tiver que te matar, irei fazê-lo.
Ты же знаешь, как сильно я люблю тебя.
Agora, sabes o quanto te amo.
Лили, ты же знаешь, как я не люблю, когда кого-то тошнит, я просто подумал, что не нужно тебя трогать.
Lily, sabes que não suporto vómitos e pensei que devia dar-te espaço.
Гови, я люблю тебя, и для меня, как твоей жены, твоя мать - такая же проблема, как для тебя, так что...
Howie, eu amo-te, e como tua mulher, a tua mãe é tanto um problema meu como teu, por isso...