Как сильно ты меня любишь tradutor Português
30 parallel translation
- Что? Я хочу знать, как сильно ты меня любишь.
Preciso de saber quanto gostas de mim.
Покажи, как сильно ты меня любишь.
Quanto é que me amas?
Мам, я знаю как сильно ты меня любишь, и папа любил... но я всегда чувствовал, что я не такой как все.
Mãe, eu sei o quanto me amas e quanto o pai... Mas sempre me senti... diferente.
Как сильно ты меня любишь.
O quão apaixonada estás por mim.
Посмотри мне в глаза и снова солги. - О, нет, Эбби, я не лгу, нет... - Скажи, как сильно ты меня любишь.
Olha nos meu olhos, mentes e pedes para esquecer, diz que me amas...
Как сильно ты меня любишь?
- Lavon. Quanto você me ama?
Давай проверим, как сильно ты меня любишь.
Um teste para ver o quanto gostas de mim.
Пожалуйста, скажи мне сейчас, при Холли, как сильно ты меня любишь.
Por favor diz-me, em frente à Holly, o quanto ainda me amas.
Неважно как сильно ты меня любишь.
Não importa o quanto me ama.
Как сильно ты меня любишь?
O quanto me amas?
Теперь мы все застряли здесь из-за того, как сильно ты меня любишь.
Agora, estamos todos aqui presos pelo amor que me tens!
Потому что ты швырнул в меня кухонный нож... а час спустя заливал, как сильно меня любишь.
Porque me atiraste uma faca de cozinha e uma hora depois estava dizer-me o quanto me amavas.
Я буду тебе верной женой, а ты прекрасным мужем, потому что я вижу, что ты меня любишь так же сильно, как я тебя.
Eu lhe dou a minha pureza. Dou. Matelda!
О, Фестер, как сильно ты меня любишь?
- Fester, até que ponto me amas?
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
Mas quando estás longe, escreves de uma forma tão bonita do nosso amor e..... não creio que a tua intenção seja magoar-me, mas é doloroso que a nossa paixão seja correspondida à distância e depois, sentir na pele tamanha crueldade.
Как сильно ты меня любишь? У нас теперь есть машина?
- Quanto me amas?
Я знаю, что ты любишь меня не так сильно, как я тебя,..
Sei que não me amas tanto como eu te amo.
Я знаю, как сильно я тебя люблю, и знаю что в глубине души и ты меня любишь.
Sei como te amo e, algures no fundo, também me amas.
Он сказал, что ты рассказал ему, как сильно меня любишь.
Ele disse-me que lhe disseste o quanto me amas.
я была такой эгоисткой, потому что я так сильно тебя люблю. И я знаю как сильно ты любишь меня
Fui extremamente egoísta, porque te amo muito e sei que também gostas muito de mim.
Ты всегда говоришь как сильно любишь меня и маму и что мы для тебя всё если это правда как ты мог так легко забить на нас?
Estás sempre a dizer quanto gostas de mim e da mãe e como somos tudo para ti. Se isso é verdade, como pudeste desistir de nós tão facilmente?
Я всегда говорил, что не люблю тебя так сильно, как ты любишь меня.
Sempre disseste que eu não te amo da maneira como tu me amas!
Скажи мне, как сильно ты любишь меня.
Diz-me o quanto me amas.
" Я не знаю, как сильно ты любишь меня.
" A mim não me importa realmente quanto tu me amas.
Возможно, ты не любишь меня так сильно, как ты думаешь.
Talvez não me ame tanto quanto diz.
- Я не хочу быть твоим подопытным кроликом, Ноа. Не стоит доказывать, как сильно ты любишь свою жену, при помощи меня.
Não quero ser o teu teste, só para provares a ti mesmo o quanto amas a tua mulher.
Или сказать мне, как ты сильно любишь меня?
Ou dizer o quanto me amas?
И особенно я люблю часть, где ты говоришь ему, как сильно ты любишь его и как ты хочешь, чтобы он ушел от меня.
E adoro a parte em que dizes que o amas e que querias que ele me deixasse.
это лучший способ сказать как сильно ты любишь меня.
Que maneira linda de dizeres o quanto me amas
Потому что ты любишь ее слишком сильно, и в этом нет ничего плохого, и я люблю тебя, и мысль о том, как тебе будет больно меня не развлекала
Porque tu ama-la demasiado. E não há mal nenhum nisso. E eu amo-te a ti.