Как ты можешь быть уверен tradutor Português
115 parallel translation
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Não podemos ter a certeza absoluta!
Но как ты можешь быть уверен, что мне можно доверять?
Como tem a certeza de que pode confiar em mim?
И как ты можешь быть уверен?
Como podes ter tanta certeza?
- Как ты можешь быть уверен после двух свиданий?
- Bom, tu sabes isto depois de duas saídas?
"Как ты можешь быть уверен, что я их верну?" А он ответил :
"Como sabes se os devolvo?" E ele respondeu :
- Как ты можешь быть уверен?
- Como podes ter a certeza?
Но как ты можешь быть уверен, что Инара просто не хотела увидеть тебя?
Por que achas que a Inara simplesmente não te quer ver?
Как ты можешь быть уверен, что они остановятся там и что они захотят потрахаться?
- Como sabes que vão ter vontade de foder? - Não, não é por isso que param.
Как ты можешь быть уверен?
Pode ter a certeza?
Как ты можешь быть уверен, что это был действительно он?
Como podes ter certeza de que é ele mesmo?
Как ты можешь быть уверен, что это не простая мышечная боль?
Como é que podes ter tanta certeza que não é só um músculo dorido?
Как ты можешь быть уверен?
Como é que podes ter tanta certeza?
- Отбросив все совпадения, Роберт как ты можешь быть уверен, что Ли - это Ли из этих файлов?
Sim. Vamos deixar de lado as coincidências, Robert, como é que podes saber, que Leigh Allen, é o Leigh desse processo?
Как ты можешь быть уверен, что член гор. совета будет способен приглядывать за каждым?
O que é que te faz pensar que um simples governador civil tem poder suficiente para convencer toda a gente a desviar-se do seu caminho?
- Тогда как ты можешь быть уверен...
- Então como podeis ter a certeza...
- Как ты можешь быть уверен?
Como podes ter a certeza?
Как ты можешь быть уверен, что Президент лжет?
Como tens a certeza que a Presidente está a mentir?
Как ты можешь быть уверен, что ему можно доверять?
Como é que sabes que podes confiar nele?
Как ты можешь быть уверен?
Tens a certeza disso?
Погоди минутку, как ты можешь быть уверен что это не след ботинка Хэсса?
Espera, como é que sabes se a impressão da bota não pertencia ao Hesse?
Как ты можешь быть уверен?
E como é que tens a certeza?
Как ты можешь быть уверен, что это - не часть игры?
Como sabes que não estás a ser manipulado?
Как ты можешь быть уверен в том, что твоя жена не превратилась в пластилин в руках бармена?
Como podes ter a certeza que a tua mulher não é a aquela que fugiu com o Moe?
Как ты можешь быть уверен в том, что Анна не была послана нашим Господом.
Como podes ter a certeza de que a Anna não é enviada por Nosso Senhor?
Как ты можешь быть уверен что я тебя прикрываю?
Como podia pensar em proteger-te?
Как ты можешь быть уверен, что она еще придет?
Como podes ter a certeza que vem?
- Как ты можешь быть уверен? - Я ей верю.
- Acredito nela e não é médica.
Как ты можешь быть уверен?
- Como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть уверен?
Como pode ter a certeza?
Как ты можешь быть уверен, что у него есть яд?
Bem, como tens a certeza que ele tem veneno de lobisomem?
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Como podes ter a certeza?
- О, как ты можешь быть так уверен?
- Como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть уверен?
Pode apostar.
Как ты можешь быть так уверен?
Como podes estar tão confiante?
Как ты можешь быть в этом уверен, если никто не верит, что у нас получится.
- Como podes estar certo? Porque mais ninguém acha que isto possa resultar.
Как ты можешь быть в этом так уверен?
Lex, não foi o Clark.
- Как ты можешь быть так уверен в этом.
E como podes ter tanta certeza disso?
- Как ты можешь быть столь уверен? - Кэрол Джентри покончила с собой восемь лет назад.
A Carol Gentry suicidou-se há oito anos.
Тогда как ты можешь быть так уверен?
Então como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть настолько уверен, что все, что мы видели действительно сбудется?
Como podes ter tanta certeza de que tudo o que vimos se vai tornar realidade?
Как ты можешь быть так уверен?
Como podes ter tanta certeza?
- Как ты можешь быть так уверен?
- Então como podes ter tanta certeza?
Как ты можешь быть уверен что оно возврашается к Кормаку?
Como podes ter a certeza que vai voltar para o Cormac?
Как ты можешь быть уверен?
Como podes ter a certeza?
- Как ты можешь быть настолько уверен?
- Como podes ter a certeza?
Я восхищаюсь твоей твердостью, но поскольку добро и зло - такие субъективные понятия, как ты вообще можешь быть уверен, что поступаешь правильно?
Admiro a tua certeza, mas já que bom e mau são conceitos subjectivos, como podes ter a certeza de fazer o que está certo?
Как ты можешь быть уверен?
- Como é que tens a certeza?
Как ты можешь быть так уверен?
- Como é que tens a certeza?
Как ты можешь быть в этом уверен?
- Deixei algo passar. - Como podes ter tanta certeza?
Ну, ты не можешь быть в этом уверен. Все дело в том, как ты сам себя преподнесешь.
- Depende de como agimos.
Как ты можешь быть так уверен?
Como é que posso ter a certeza?