Как ты можешь такое говорить tradutor Português
150 parallel translation
Как ты можешь такое говорить?
Como pode dizer isso?
Как ты можешь такое говорить. Ну право же, она не заслужила этого.
Não devias falar dessa maneira da pobre rapariga.
- Как ты можешь такое говорить?
- Como podes tu dizer isso?
Как ты можешь такое говорить!
Não sei como podes dizer isso!
Как ты можешь такое говорить?
Claro que não.
Как ты можешь такое говорить? "
Como podes dizer isso? "
Как ты можешь такое говорить?
Como podes dizer isso?
Как ты можешь такое говорить?
Olha lá, como podes dizer isso?
Как ты можешь такое говорить?
Como podes dizer isso? Olha para isto tudo.
Как ты можешь такое говорить, а потом брать её с собой?
Como podes dizer isso, e depois levá-la contigo?
Слушай, да как ты можешь такое говорить?
Olha, como podes estar a dizer isso?
Как ты можешь такое говорить?
Como é que podes dizer isso?
Как ты можешь такое говорить после того, что с тобой случилось?
Como pode dizer isso depois do que houve com você?
Как ты можешь такое говорить, Лана?
Como é que podes dizer isso, Lana?
Как ты можешь такое говорить? Ты оставила их безо всякого объяснения
Deixou-os sem qualquer explicação.
Как ты можешь такое говорить?
Como podes dizer uma coisa dessas?
Как ты можешь такое говорить?
Como pode dizer isso? - Sou sua filha.
- Как ты можешь такое говорить?
- Como podeis dizer isso?
Как ты можешь такое говорить Я ему мать.
Como podes dizer? Tu és mãe?
Как ты можешь такое говорить?
- Vê mas é se me poupas!
Как ты можешь такое говорить?
Como você pode dizer o meu é falso?
- Как ты можешь такое говорить?
- Como sabe disso?
Как ты можешь говорить такое, если знаешь, как он меня ненавидит?
Como pode dizer uma coisa dessas se sabe que ele me odeia?
Как ты можешь такое говорить про своего двоюродного брата?
- Ele que se foda!
Как ты можешь говорить такое?
Como podes dizer isso?
Как ты можешь говорить мне такое?
Como me pode dizer isso a mim?
— Как ты можешь говорить такое, Джин?
É uma trama estalinista! A merda do governo está cheio de inúteis!
- Лиззи, как ты можешь говорить такое?
- Oh, Lizzy, como pode dizer uma coisa destas?
Как ты вообще можешь такое говорить! Господи, она совсем шуток не понимает. Вечно ты...
Mas passaste-te de vez!
Как ты можешь говорить такое?
Como podes dizer essas coisas?
Как ты можешь говорить мне такое?
Como me podes dizer isto?
Как ты можешь говорить такое?
Como você pode dizer isso? Como?
Как ты можешь говорить такое?
"Como podes dizer isso? Como podes dizer isso?" " Como podes dizer isso?
- Как ты можешь такое говорить?
- Como podes dizer isso?
Как ты можешь говорить такое?
Como você pode dizer-me uma coisa dessas?
Как ты можешь такое говорить!
Como podes dizer isso?
Это вопрос жизни и смерти. Как ты можешь говорить такое?
Como é que podes dizer isso?
Да как ты такое можешь говорить?
Como podes dizer isso?
- Как ты можешь говорить такое?
Como podes dizer isso?
Как ты можешь говорить мне такое?
Como podes dizer-me isso?
Как ты можешь такое говорить?
- Como podes dizer isso?
Как ты можешь говорить такое?
Como podes estar a dizer isso?
Как ты можешь говорить мне такое, Элен?
logo vês. Como podes dizer-me isso, Helen?
Она классная, красивая, все такое но как ты можешь говорить за всю оставшуюся жизнь так то есть... что, если ты передумаешь насчет остатка жизни?
Ela é óptima, é bestial, é fixe, mas... Mas como podes falar do resto da tua vida assim? E se mudares de opinião sobre "o resto da tua vida"?
Как ты можешь говорить такое?
Como é que podes sequer dizer isso?
Как ты можешь говорить мне такое?
Como me podes dizer isso a mim? Tu foste-te embora.
Как ты вообще можешь такое говорить? Не знаю.
Porque me está a dizer a mim uma coisa dessas?
- Мэри, как ты можешь говорить такое! - Не беспокойся.
Mary, que coisa horrível de se dizer.
Как ты можешь говорить такое?
Como podes saber isso?
И начать все заново с лучшим планом. Как ты можешь такое говорить?
Como podes dizer isso?
Как ты можешь говорить такое.
Não sabes o que dizes.