Как у тебя это получается tradutor Português
36 parallel translation
Как у тебя это получается?
Como é que fazes?
Как у тебя это получается?
Como é que consegues pô-lo assim?
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Avó, cheiras sempre tão bem. O que é que fazes?
Как у тебя это получается?
Como você faz isso?
- И как у тебя это получается?
É espantoso como fazes isso.
Вот ты, например, как у тебя это получается?
Como é que consegues?
Как у тебя это получается?
Como consegues?
Боже, не понимаю, как у тебя это получается.
Credo, não sei como consegues.
Так как у тебя это получается?
Como consegues fazer isto?
Как у тебя это получается?
Como é que fazes isso?
Не понимаю, как у тебя это получается.
Não sei como conseguiste.
Не понимаю, как это у тебя получается. Теперь я не люблю есть в постели.
Eu não me sinto bem a comer na cama.
Флинн, как это у тебя получается?
- Flynn, como fizeste isso?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
E apesar de tudo... para ti é canja.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
Não consigo manter os sentimentos disfarçados como tu.
Как у тебя это получается?
Que raio de cena é essa, Tom?
Как у тебя хорошо это получается.
Tu és tão bom nisto.
Покажи, как это у тебя получается.
Mostre lá do que é capaz.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Mãe, como é que fazes isto saber tão bem? Bem, é um talento escondido, acho eu.
- Как это у тебя все гладко получается?
Como é que consegues que te corra tudo bem?
И как это у тебя так быстро получается, Ромео?
Não estás a ser afectado pelo veneno muito rápido, Romeu?
Как это у тебя так получается?
Como fazes?
И как у тебя это так легко получается?
Como fazes parecer tão fácil?
Как это у тебя получается?
- Como faz isso?
И как это получается у тебя?
Como te estás a sair?
Как только это появляется в твоей голове? Как у тебя так получается?
- Aonde foste buscar isso?
Мы же знаем, как хорошо у тебя это получается.
Ambos sabemos como tu és boa nisso.
Я просто удивляюсь, как у тебя это получается.
Só me pergunto como é que consegues.
У тебя уже не получается час, чудо-близнец Поэтому на данном этапе, Я не могу предположить, как это больно.
Há uma hora que não obténs resultados, Gémeo Maravilhoso, portanto, por esta altura, não imagino que magoe.
Как это у тебя получается?
Como é que funciona?
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Tudo o que sempre quis foi mostrar que valho a pena, que podia ser de confiança, do modo que confio em ti, e não posso fazer isso.
Как это у тебя получается?
Como se chega até lá?
Ты должен вести себя как наш лидер, но сейчас у тебя это хреново получается.
E quando precisamos da tua ajuda, nem nos dizes que estás a morrer. É suposto seres o nosso líder, mas estás a fazer um péssimo trabalho.
Тогда как у тебя получается это делать?
Então, como é que consegues continuar a fazê-lo?
Как хорошо у тебя это получается.
Fazes isso tão bem.
Как у тебя это получается?
Como fazes isso?