Калека tradutor Português
198 parallel translation
Калека с парализованными ногами.
Um paralítico das duas pernas.
Потому что я калека?
Porque sou deficiente?
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
A pouco e pouco minimiza-se a nossa fealdade, o nosso defeito... e começa-se a pensar em nós próprios... como apresentáveis jovens com um ligeiro coxear.
Богатенький калека с Монмартра пришел за мной.
O meu rico aleijado de Montmartre. Veio buscar-me.
второй приказ нёс мешкотный калека, и он едва поспел к похоронам.
Algum coxo vagaroso levou a ordem contrária, e chegou tão tarde que nem viu o enterro.
- долбаный калека!
- Cego de merda!
Ну, знаете, пусть я калека, но я не стану терпеть ваши оскорбления.
Não grite comigo. Sou aleijada, mas não tolerarei abusos.
Я всего лишь несчастный калека...
Sou um pobre aleijado...
Просто смешно. Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
Tem piada, um aleijadinho armado em duro para não revelar o medo.
Мне плевать, что он калека.
- Quero lá saber se é aleijado!
Калека, старуха.
Até mesmo a velha...
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Disse que esperava que as pessoas o vissem porque ele é um aleijado e seria agradável que elas se lembrassem, no Dia de Natal quem é que fazia os aleijados andarem e os cegos verem.
Ты не калека.
Não é um aleijadinho.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
A mulher dele está inválida, as suas crianças estão a morrer de fome.
как Бетти Гребанная Калека.
Sinto-me como uma cozinheira, com isto vestido.
Он еще и калека.
E é um coxo.
Посмотрим, как ты будешь драться когда перед тобой не калека.
Vejamos como te sais quando não bates num coxo.
Надо было назвать эту книгу "Джонни-калека".
Deviam chamar-lhe Johnny Deformado.
Я должен был умереть там вместе со всеми моими людьми, а сейчас я ничто, просто долбанный калека безногий урод!
Eu devia ter morrido lá com os meus homens, mas agora não passo do raio de um aleijado, de um perneta aberrante!
Бог Ли. Пьяница-калека с мощным ударом правой ногой.
O deus Lee, o bêbado aleijado com força na perna direita.
Калека Ли!
Lee, o aleijado.
Мне интересно, кто этот калека.
Que se lixe quem foi. Só quero saber quem foi o bufo.
У тебя там калека из Нью-Йорка.
Disseram-me que tens aí o aleijado.
Потому, что ты калека.
Porquê eu? Porque és aleijado, Verbal.
Каждый калека на улицах будет знать имя Болтуна Кинта.
Todos vão saber quem é "Verbal" Kint.
Калека, вы его не видели?
Viste o aleijado?
Потому, что ты калека.
Porque és aleijado.
Калека из Нью-Йорка, он говорил о Кайзере Созе?
Soube que tens aí o aleijado. Ele falou de Keyser Soze?
Черномазый, я знаю, что ты калека, но ты давай, помогай мне!
Negro, eu sei que és aleijado, mas ajuda-me. Anda lá.
Один калека - четыре с половиной.
Um aleijado, 4 marcos e meio.
Я не калека.
Não sou deficiente.
Может, он калека или слепой.
Talvez seja aleijado ou cego.
" ак он у вас эта, типа калека?
Então, é aleij... é deficiente?
Такой категоричный черномазый, как вы не представляет, что калека может получить от женщины.
Decerto que para um preto bem apetrechado como o senhor... parece-lhe impossível que um anormal como eu goza o prazer de uma mulher.
Простите, мистер Калека...
Desculpa-me, Sr. Aleijado.
Срань Господня! Он сраный калека!
Que assombroso, ele é um aleijado!
Еще один день в универмаге - и я калека на всю оставшуюся жизнь
Um dia no centro comercial com socas e fico aleijada para a vida toda.
- не можешь уйти ты, чёртова калека.
- Levantei-me e afastei-me delel, coxeando. E é o que tenho feito, durante estes últimos quarenta anos.
Я только бедный несчастный калека...
Sou um pobre aleijado...
Ах ты, чертов калека!
Eu é que te vou aleijar!
- Он скоро выписывается, калека хренов.
Volta para casa da fisioterapia em breve, o desgraçado.
Калека.
- Ele não é mais que um aleijado.
Смотри, смотри, на что способен калека...
Vê... vê o que o aleijado faz.
Даже калека может изучать Кунг Фу.
O trouxa também pode aprender Kung Fu.
Кто калека? !
Quem é trouxa?
Да, я калека.
Sim, eu sou o trouxa.
Калека?
Trouxa?
А, калека?
Você é o trouxa?
Я калека.
Sou estúpido, sou aleijado.
Я не калека, поняла?
Não sou idiota, está bem?
- Ќе подходите ко мне! - " олтер, господи, он калека.
- Afaste-se de mim!