Капает tradutor Português
109 parallel translation
Что такое : имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
O que é que tem 4 calças, vive em Filadélfia e não chove, mas morrinha?
- Боюсь, капает всё медленнее.
Receio que pingue mais devagar.
Даже не капает...
Nem sequer chove.
Вода капает мне на платье.
Está a pingar no vestido.
- Кажется, дождик капает.
Tu-tu, chuva a cair!
Кажется, дождик капает
Tu-tu, chuva a cair!
А с шерсти капает вода.
Estava todo encharcado.
Aннель, с меня капает.
- Annelle, estou a pingar.
не люблю, когда сверху на мен € капает не люблю мерзнуть а оказалось, что тут часто идет дождь и € часто мерзну
Eu gostaria de morar em algum lugar mais quente Não gosto que chova em mim e também não gosto do frio
Девочки чище, с потолков не капает.
Tem meninas mais limpas, bebida boa.
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Com o salário anual do Clamp, se for à casa de banho, uns 30 segundos o homem ganha $ 375 enquanto lá está.
Вроде я слышу, что там капает?
Foi uma gota que acabei de ouvir?
- Я закрыла. Хорошо, если ты закрыла, почему я слышу, как капает?
Bem, então se a fechaste, porque estou a ouvi-la?
Нет. Если ты его закрываешь, он не капает.
Se a fechaste, não vai pingar.
А я здоров... Ничего не капает.
Nem uma gota de pus.
Мне на ноги что-то капает.
Está a pingar qualquer coisa nos meus pés.
Никакого менеджера там нет, но они нашли бабулю на четвертом этаже, у которой в квартире капает по всему потолку.
Nenhum tem um proprietário. Mas uma mulher do 4º piso disse que tem água por todo o apartamento.
Он заряжен протухшей спермой, которая капает у него из всех щелей ".
É propulsionado pelo mau esperma que transpira por todos os orifícios.
Если где-то капает, не надо ремонтировать, Но Ник, не трогай больше ничего!
Se estiver a pingar, não a deixes inundar... mas Nick, não toques em mais nada!
У нас вода капает прямо с потолка.
Há uma fuga no tecto do nosso quarto.
Там огромное мокрое пятно на потолке, и вода капает с него.
Há uma mancha de água no tecto e caem gotas de lá.
Но вода она капает прямо с потолка.
Mas a água está... a cair do meu tecto.
- Не двигайся, а то капает.
- Não te mexas. Molhas o chão.
Алекс, на нас капает с потолка.
Alex. A mancha está a pingar em cima de nós.
" ут всЄ в пор € дке, бензин не капает.
Não me cheira a gasolina e não há nada a pingar.
Капает вода и по трубам стекает.
Chove tanto aqui Chora o céu e o deserto
- Ирландская Автобомба. Кладешь это сюда, это пусть капает сюда, а потом выпиваешь все в один присест.
- Meta o copo dentro do outro e vire tudo!
Почему с потолка капает вода?
De onde vem estes pingos de água?
На стену! Пот капает с моих шаров!
E eu adoro todos os rappers actuais mas é difícil defender esta merda.
Пот капает с моих шаров!
É difícil, meu, é difícil defender "Tenho putas em diferentes códigos postais".
Пот капает с моих шаров! Мои шары! Кап кап!
Daí o termo, "Mexe-te cabra, sai-me da frente".
- Капает!
- A pingar
И самое главное, на мозги никто не капает.
Acabei de acordar de uma queca.
Он говорит, что верит в искусство,.. ... но я вижу только,.. ... как он капает своей кровью на холст и размазывает ее палкой!
Oh, ele diz que acredita na Arte, mas tudo o que o tenho visto a fazer... é pôr umas gotas do seu próprio sangue numa tela e a espalhá-lo com um pau!
Капает.
- Está a pingar.
Смотри, с тебя капает.
Cuidado, estás a pingar. Franken.
Хэйли, гной из твоего герпеса капает прямо в картофель.
Hayley, o teu herpes está a pingar para as batatas.
Но с него капает... мне на рожу
Tenho a certeza que me está a pingar na cara.
кровь бьёт струёй. капает. разливается ; по всему её новому платью.
sangue que escorre borrifa, salpica o seu novo vestido bom, era vermelho a vida transborda até uma morte incerta.
Из меня капает. Из меня капает.
Estou a pingar.
У тебя из подгузников капает
Deixarei tuas fraldas a pingar
Не могла бы ты пойти и встать на линолеум, с тебя капает.
Podes ir enxugar-te, amor, porque estás a pingar.
С тебя капает.
Estás a pingar no meu chão.
Не капает?
- Sem pinga?
Не капает.
- Sem pinga.
- "Кажется, дождик капает".
o disfarce melhorava muito.
А она всё капает на меня.
E ainda está zangada.
Пот капает с моих шаров! Пот капает!
Agora ele precisa de andar.
- С тебя капает.
- Estás a pingar.
С тебя капает прямо на пол.
Estás a molhar-me o chão todo.
Она течет или капает?
É infiltrar ou gotejar?