English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Капусту

Капусту tradutor Português

145 parallel translation
Ты взял капусту, наладил дело для себя и меня.
Tu levaste a massa e fizeste contactos. Para ambos.
Собери капусту. Быстро.
Reúne todo o dinheiro, e depressa.
- Какую капусту?
- Que massa?
Квашеную капусту придавливал.
Deu para cobrir chucrute!
Ничего, червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае.
Näo faz mal, o bicho rói a couve, mas morre primeiro.
Это он мое ухо в капусту превратил.
Esse aí deitou-me o ouvido abaixo.
Давай капусту.
Passa para cá a massa.
Нет, только не на капусту!
Não! Nos brócolos, não!
А как вы думали? Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
Veja o tecto do meu carro, parece uma couve flor.
Это для нас проблема. Убил бы сейчас за капусту и ребрышки.
Mataria por um pouco de repolho e costeletas.
- Порубить в капусту.
Cortá-lo às fatias.
- Что именно ты не любишь? - Морковь. А ещё фасоль и капусту.
De cenouras, senhor, e feijão e couve...
... и придет телеграмма с денежным переводом. Скоро у нас будут деньги на новые ботинки и пальто, ветчину, капусту, картошку на ужин. На электричество и, может, даже на отдельный унитаз, как в Америке.
Em breve teríamos dinheiro para botas novas, casacos, fiambre, couve e batatas para jantar, luz eléctrica e talvez uns lavabos como os que existem na América.
Порубила его в капусту, как писали газеты.
Já imaginou bem?
Я не люблю брюссельскую капусту.
Não gostei dos legumes. Eram nojentos.
Несколько дней назад появился запах, но я подумала кто-то варит капусту.
Já há uns dias que cheira mal, mas pensei que fosse couve.
Я расставила во всех комнатах цветную капусту.
Pus couve-flor em todos os sítios.
Я уже засунула ему брюссельскую капусту в штаны.
Enfiei-lhe couves de Bruxelas nas calcas.
Принеси мне брюссельскую капусту! "
Traz-me couves de Bruxelas! "
Я выбрал капусту!
Já tenho o repolho!
Доедайте брюссельскую капусту.
É melhor comeres essas couves de Bruxelas.
Ненавижу брюссельскую капусту.
Odeio couves de Bruxelas.
Вы должны доесть капусту.
Malta, têm de comer as couves de Bruxelas!
- Брюссельскую капусту?
- Couves de Bruxelas? !
- Ненавижу капусту!
Parem com isso! Não...
Раз ты так просто капусту рубишь зачем тебе мои деньги понадобились?
Se tens tudo tão estudado... para que queres o meu dinheiro?
Тогда посмотрите на капусту моей жены.
Então dê uma olhada às brassicácias da minha mulher.
Не знаю. В капусту.
Sei lá... um repolho.
Да, в капусту.
É... um repolho.
Добавила капусту и твой любимый турнепс.
Couve refogada... e claro, a tua favorita, folhas de nabo.
Ешь свою капусту, вы получите рахит.
Come os teus vegetais, para não teres raquitismo.
Капусту рублю.
A cortar couve.
Возьмите капусту!
Tragam a salada!
Положи капусту в кастрюлю.
Põe as couves ao lume!
Люблю шпинат, брюссельскую капусту, брокколи...
- Se ela parasse de falar por... - 5 segundos.
Я приготовила тебе цветную капусту с сыром.
Fiz-te couve-flor com queijo.
Я его в капусту раскрошу. Посмотрим, как ему это понравится.
Vou despedaçar aquela coisa toda.
Рубишь людей как капусту, ты гонишь!
Abatendo os garotos como banana verde... Acha isso certo?
Люди Фэта разрубили похитителей в капусту.
Fat liquidou os sequestradores e cortou os corpos em pedacinhos.
У меня есть кое-что, что сказал бы реальный Сокка * шутка про капусту * * шутка про капусту * О-нет, еще один фанатик и его идеи.
Não, outro fã com ideias...
Ну, раз вы хотите как следует пососать, может предпочтете эту замечательную капусту?
Se andam atrás de coisas boas não preferem antes esta couve?
Кто-то вырубил капусту барона.
Alguém destruiu a horta do Barão.
Кто-то вырубил капусту барона!
Alguém destruiu a horta do Barão!
Сначала я подумал, что моего ребёнка пытали те, кто срезал мою капусту.
Primeiro achei que o meu filho tinha sido torturado por aqueles que destruíram a minha horta.
Твоя мать - просто чудо, способная анализировать, проницательная. И, спорю, она никогда тебя не била библией за то, что ты не ел брюссельскую капусту.
A tua mãe é brilhante, analítica, perspicaz, e aposto que nunca te bateu com uma Bíblia por não comeres as couves-de-bruxelas.
- Капусту.
- A massa.
Тем более, капусту.
- Posso cozinhar lá dentro.
Вы получите её, если съедите всю свою капусту.
- Dou-lhe um se comer a couve.
Люди ведь любят капусту, правда?
Os humanos gostam de couve, não gostam?
Кто может есть такую капусту?
Mas quem é que come alface frisada?
Такая безвкусная, что по вкусу даже на капусту не похоже.
É tão insípida que nem sabe a alface.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]