English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Карамель

Карамель tradutor Português

65 parallel translation
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
Além de ser má para os seus dentes, lembre-se de como os caramelos podem ser maus para essas belas ancas. Não é um dentista maravilhoso?
Если б мне сказали, что я полюблю ту, кто грызет карамель, я б не поверил.
Pensar que gosto de uma miúda que adora quebra-maxilares! Que loucura!
Карамель.
Caramelos.
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Vais ter de me fazer uma partida. Perdeste as pipocas com caramelo que fiz de propósito.
- Нет. Рис и карамель.
Arroz e caramelo.
Орехи и карамель.
Amendoins e caramelo.
Карамель, мясной пирог!
Doce de leite. E empanada.
Тройная кремовая карамель, которая продается на пути из Сан-Франциско.
Caramelos recheados de creme de São Francisco.
Карамель.
Um caramelo.
"но прилипчивы, как карамель и очень плохопрожёвываемы."
"mas são mais pegajosas que pastilhas e muito difíceis de mastigar."
Я ем шоколадку Вонки и чувствую : это не шоколад не кокос не грецкий орех, не арахисовое масло не нуга не леденец, не карамель и не цукаты.
Estava a comer uma tablete Wonka, e senti o algo que não era chocolate... nem coco... nem noz, nem creme de amendoim... nem torrão de açúcar... nem doce de leite, nem caramelo.
Всегда давали круглую карамель.
Eles serviam só de rolha.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Temos cobertura doce, canela, chocolate, chocolate branco, fudge, MMs, caramelo, pepitas de menta e chocolate, marshmellows, nozes, nozes caramelizadas, coco, manteiga de amendoim, Oreos, chocolate granulado, pedaços de algodão doce, e açúcar em pó.
Карамель.
Molho de caramelo, mas...
Цвет Красная яблочная карамель.
- Vermelho maçã caramelizada.
Когда Армстронг высадился на Луну, он нашел там эту карамель.
Quando Armstrong aterrou na lua encontrados estes doces.
Меня тоже интересует какие люди внутри Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри.
Também me interessa o que as pessoas têm dentro, mas por que é errado querer esse interior embrulhado no caramelo delicioso que é a Halle Berry?
Да, ты тоже вкусная карамель
Sim, também és caramelo delicioso.
а вот и карамель для карапуза.
É como tirar rebuçado a um bebé.
Я больше никогда не буду есть карамель
Eu sei que nunca vou ter um caramelo outra vez.
как карамель к карамельному яблоку.
Vamos coladas a ti como caramelo à maçã.
Карамель Werther's Original.
Werther's, o original.
Карамель.
Pirolito.
Дорогуша, да ну зачем, карамель возьму, они ей нравятся
Querida, não precisas de te maçar. Eu ia comprar-lhe um daqueles da Carvel. - Ela gosta desses.
'руст, крем, корж, карамель, кекс.
As simpáticas saloias saltitam nos seus sapatos.
Готовил карамель.
A fazer caramelos.
Я не люблю карамель.
Nem sequer gosto disso. Fica com eles.
А карамель была вкусная, кстати.
Aqueles caramelos eram deliciosos...
Карамель была офигительно, вот!
Os carro-melos eram bons, não eram?
- Карамель?
- Carro-melos?
Я и сказала - карамель...
Caramelos. O que se passa contigo?
... единодушно приветствуют своего правителя Короля Карамель.
... dêem vivas ao nosso governante, o Rei Candy.
КОРОЛЬ КАРАМЕЛЬ Король Карамель!
Rei Candy!
Молочная карамель!
Leite-creme!
Я Король Карамель!
Sou o Rei Candy!
А Король Карамель говорит, что глюки в гонке не участвуют.
Pois, mas o Rei Candy disse que as falhas não podem entrar.
КОРОЛЬ КАРАМЕЛЬ
REI CAND Y
Чего ты хочешь, Карамель?
O que queres, Candy?
Ванилопа была гонщицей, но Король Карамель попытался удалить её код!
A Vanellope era um piloto até o Rei Candy ter tentado apagar o seu código!
Карамель с морской солью.
São de caramelo com sal marinho.
Попробуй смешать карамель и сыр.
Experimentem misturar as de caramelo com as de queijo.
е может быть, что бы карамель и сыр... О, вкусно
Não há hipótese do caramelo e o queijo...
Оказалось, Лил Чоук не любит карамель.
O Li'l Choke não curte caramelo.
Ваниль, мокко, карамель, тобакко.
Baunilha, mocha, caramelo, tabaco.
Плюс ириску и карамель с намёком на корицу.
Além disso, toffee e caramelo, com uma pitada de canela.
Здесь есть шоколад и арахисовое масло и карамель в этих сучках.
Há chocolate e manteiga de amendoim e caramelo nestas filhas da mãe.
Я имела в виду, что ты милый и заботливый, а твоя кожа похожа на карамель, так, что хочется в неё яблоко обмакнуть.
Queria dizer que és querido e atencioso, e a tua pele parece-se tanto com caramelo, que só me apetece mergulhar uma maçã na tua cara.
Солёная карамель?
Caramelo salgado?
Карамель.
Um maldito caramelo e caiu a obturação toda.
Да : карамель.
Caramelo...
Это твёрдая карамель.
É um quebra dentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]