Категории tradutor Português
339 parallel translation
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada nova vitória é mais importante que a anterior... pois está rapidamente subindo para o Campeonato Mundial... e precisa continuar vencendo.
И ты из второй категории.
- E tu estás no segundo grupo.
Большинство проституток высшей категории принимают от пяти до восьми клиентов за день.
O número médio de clientes de uma prostituta de categoria inferior está entre 5 a 8, consoante os bairros.
Люди в мире делятся на две категории, друг мой.
Meu amigo, neste mundo existem dois tipos de pessoas.
Видишь ли, дружище, люди в мире делятся на две категории : ... на тех, у кого пистолет заряжен и на тех которые копают.
Sabes, no mundo há dois tipos de pessoas meu amigo os com armas carregadas e aqueles que cavam.
Вы в другой весовой категории.
Está a lutar acima do que pode. Vamos lá ver isto.
Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет. Давайте взглянем на факты.
Diário de bordo, data estelar 5423. 4.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34". Они были основой нашего рынка сбыта.
A maior perda ocorreu nas categorias da infância e adolescência e nas dos 18 aos 34 anos, que eram os nossos núcleos do mercado.
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное. Это две категории.
Sinto que a vida se divide em horrível e infeliz.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Não há dúvida de que o sr. é de uma categoria diferente daqueles que condenei até aqui ou que virei a condenar.
Не хочу принадлежать к категории таких мерзавцев, как ты.
Não quero ter nada a ver com tipos como você.
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
O primeiro a fazer três pontos será designado... campeão Sub-18 de All Valley deste ano. - Às vossas posições!
Обсуждаемое предложение касается предложения группы Корлеоне о приобретении 100.000.000 вновь выпускаемых голосующих акций категории А.
A moção que está a ser discutida relaciona-se com a proposta de aquisição de cem milhões de acções pelo Grupo Corleone.
Десять лет он плавал на лодке каждой новой модели этой категории.
Lidera toda nova classe de submarinos.
Снимки с орбиты и наземные отряды обнаружили арсенал с вооружением категории D или даже C.
Todos os relatórios e reconhecimentos aéreos referem arsenal defensivo de categoria D, e talvez C.
Две категории людей :
Dois grupos de pessoas :
Выиграл первую премию Монтгомери Бернс за великие достижения в категории превосходства.
Montgomery Burns... uh... prémio pelo... seu surpreendente desempenho no ramo da... Perfeição!
Для презентации награды экс-чемпион в тяжёлой категории, Смокинг Джо Фрейзер.
E agora, para apresentar o prémio... aqui está o anterior campeão de pesos pesados... O maravilhoso, Joe Frazier.
Победитель первой ежегодной премии Монтгомери Бернс за превосходные достижения в категории превосходства.
E agora, o vencedor... do primeiro prémio Anual Montgomery Burns... pelo surpreendente desenpenho no ramo da perfeição.
Мы относились к категории "A", вместе с насильниками и убийцами.
Éramos a Categoria A- - a de mais alta segurança, juntamente com os violadores e os assassinos.
Ты обычно имеешь дело с профессионалами, но я не такой. Я в категории любителей.
Costumas negociar com profissionais, coisa que não sou.
Полагаю, ваш герой - из категории богатого дилетанта, очарованного женщинами и оружием.
Presumo que a sua personagem seja algum tipo de burguês com um fascínio por mulheres e armas.
Сначала, я поделю перспективных кандидатов на категории.
Primeiro, dividiria as potenciais candidatas em categorias.
Он финансирует фильмы категории "Б" втихую.
Financia filmes de série B sem declarar.
- Почему? Разные весовые категории.
Não posso com gorilas de 150 quilos!
У него в наличии все категории "Т", к тому же в его послужном списке все категории "И".
Tem todos os álibis perfeitos. - Quer dizer que?
Поэтому оцени от одного до пяти в каждой категории.
Avalia de um a cinco, para cada categoria :
В категории "лучшие из времен"
Sob a categoria de "Melhores momentos",
Дали Картеру задание категории "Джи-14".
"Dêem a G-14 confidencial ao Carter."
Категории "Страхи и любимые раздражители" "Древняя история" "Литература" и "Все эти родственники".
As áreas são "Medos e Caprichos" "História Antiga" "Literatura" e "Tudo É Relativo".
Женщины делятся на 2 категории : красивые и скучные или уродливые и интересные?
As mulheres só se encaixam numa de duas categorias, bonitas e chatas, ou caseiras e interessantes?
- Мы в разной весовой категории!
- Não temos o mesmo peso!
Пусть куриный коктейль попадёт в обе категории.
Por que não classificamos isso da galinha no melhor e pior?
У нас 3 категории вопросов :
Na primeira volta há três categorias.
Категории : "Писатели", "Хаус и суперструны", "Барабаны".
As categorias são, Autores, Caos / Supersimetria, Fofocas.
Помню, как пытался прокрасться на фильм категории "от 16 и старше."
Eu lembro-me quando tentei entrar num filme para Adultos.
Нам присудили награду в категории танцев братьев с сестрами
Recebemos o prémio de distinção na categoria de dança irmão / irmã!
Она не подросток, а спиногрыз высшей категории!
Ela não é uma adolescente, é o diabo num sutiã 38!
Мне кажется, это позывные фильмов из серии "Парни в огне". ( прим. - из категории фильмов для взрослых... )
Acho que é o seu chamamento para acasalamento da Fire Island.
Из моей денежной категории.
É da minha turma de cálculo.
Старик, следующее раскрытое преступление решит, кому достанется звание криминалиста третьей категории.
Quem resolver o próximo crime é promovido a CSI-3.
Ты теперь криминалист 3-й категории.
Agora és um CSI de nível 3.
Кейт, как мужчина, который оставляет и которого самого оставляют. Не знаю, к какой категории я принадлежу больше.
Há homens que acabam as coisas e homens com quem elas acabam.
Я всегда относил себя ко второй категории.
Acho que me inseri sempre na segunda categoria.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории.
Nos cinco anos que te conheço, todas as mulheres - diria raparigas por quem te interessas estão completamente fora do teu alcance.
Мой пока в категории "Б". "Песчаные пираты Сахары".
Não, o meu é o filme secundário, Sand Pirates of the Sahara.
В категории "Лучший возвращённый персонаж" номинированы :
Na Categoria de Melhor Personagem de Regresso, os nomeados são :
Номинантов категории "Лучшая актриса второго плана" представляет :
A entregar o prémio para Melhor Actriz Secundária :
Я отношусь ко второй категории.
Eu sou dessa categoria.
" олько эти две категории.
A mãe e a av ó dela saem para a igreja.
Три категории.
Três categorias.