Каштаны tradutor Português
43 parallel translation
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
Veio de muito longe, para tirar as castanhas inglesas do fogo.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
Não importa. Gostamos de castanhas. Não as queremos queimadas.
Ем желуди, каштаны и лягушек.
Então, vamos indo, boa sorte.
Яблоки, каштаны. Соус.
Creme... de maçãs, castanhas...
Это римские каштаны в сахаре, пропитанные бренди.
Castanhas de Roma em açúcar e brandi.
Они получат всю славу в новостях, а мы - таскать им каштаны из огня.
Eles saem nas notícias das 18 : 00 e nós ficamos com a merda das sobras.
Горячие каштаны!
Não se preocupe.
Кому каштанов? Каштаны!
Terá voltado ao normal...
Каштаны?
Castanhas?
Жарят на огне каштаны Что это
Assam castanhas numa lareira O que é isto?
- или играют в каштаны...
- Ou põe-se algo...
- Любишь каштаны?
- Que preferias fazer?
- Но если Павэйн хотя бы наполовину так плох, как там говорится он должен был жарить свои каштаны в аду еще столетия назад.
- Se Pavayne for tão mau como parece ele já devia estar a arder no inferno há séculos atrás.
Я часами смотрела, как каштаны падают с деревьев и катятся в траву,... как муравьи переползают через дорогу,... как падает на землю тень от листьев.
Eu ficava a olhar as nozes caindo das árvores, rolando no passeio, as formigas atravessando a estrada, a sombra de uma folha num tronco. Pequenas coisas.
Кто захочет каштаны, жаренные на открытом огне, когда чувствуешь себя, будто ты во Флориде?
Quem é que quer castanhas assadas, quando parece que estamos na Flórida?
Конские каштаны ядовиты.
As castanhas-da-índia são venenosas.
Если кто-то поменял обычные каштаны- -
Se alguém as tivesse trocado...
Конские каштаны могут выглядеть, как каштаны, но на вкус они - как то, что у коня ниже каштанов.
As castanhas-da-índia podem parecer castanhas normais, mas o seu sabor é péssimo em comparação com as outras.
В Боливии каштаны - это каштаны.
Na Bolívia, as castanhas são castanhas.
С другой стороны, в Бразилии есть castanhas-do-parа. Буквально : "каштаны из Пара".
No Brasil, por outro lado, existem as Castanhas-Do-Pará, literalmente, "castanhas do Pará".
Любишь жареные каштаны?
Você gosta de castanhas?
Каштаны жарятся на огне,
Castanhas a assar na fogueira
Слишком много выпил, пока готовил каштаны для оленей.
Beba eggnog, asse castanhas, deixe umas cenouras para as renas do Pai Natal.
Каштаны, жарящиеся на засаленной тележке прямо на улице.
Castanhas a assar num carrinho ambulante de um homem gorduroso?
Каштаны. ( Детская игра )
Castanhas. - Perdão?
- Каштаны, ну ты знаешь, с деревьев?
Sabes, das árvores.
Да, я знаю, что такое каштаны!
Sim, eu sei o que é uma castanha.
Когда мне было 12 лет, я проиграл жестокий матч в каштаны моему заклятому врагу, Эндрю Биггинсу.
Quando tinha 12 anos, perdi um jogo feroz de conkers contra o meu némesis, Andrew Biggins.
Мы любили говорить, что ужасно стыдимся какие у нас грязные подштаны. Но можем гордиться, какие у нас каштаны.
Dizíamos que tínhamos vergonha dos nossos dentes de coelho, mas estávamos muito orgulhosos de sermos coelhos do Ohio.
О, я вытаскивал их каштаны из костра, юридически выражаясь, в течение пяти лет.
Tenho-os safado de problemas, legalmente falando, há 5 anos.
Фарнезе разбрасывала каштаны по полу и подзадоривала достойных дам собирать их используя только нижние части тела, причем в занятии этом дамы показали завидную изобретательность
"A Farnese atirou as castanhas para o chão" "e desafiou as donzelas a apanhá-las" "usando apenas as suas regiões inferiores,"
Эй, Мардж, у нас тут заканчиваются каштаны.
Ei, Marge, estamos a ficar sem nozes aqui.
Каштаны, жареные каштаны!
Castanhas, castanhas!
Каштаны!
Castanhas!
Каштаны пекутся на открытом огне
" Castanhas assadas numa fogueira...
- Жареные каштаны.
Castanhas quentes!
- Он принес нам сладкие каштаны.
Ele a trazer-nos castanhas cortadinhas!
- Меня не интересуют каштаны и сиамская тиковая древесина!
Não me interessam castanhas nem madeira tailandesa.
Знаете, у нас на ферме, когда свиньи отказывались есть, мой отец для вкуса добавлял в помои каштаны.
Na nossa quinta, quando os porcos não queriam comer, o meu pai adoçava a comida deles com castanhas.
Нам нужен небольшой ободряющий праздник, верно? Да. ♪ Каштаны, жаренные на костре. ♪
Precisamos de levantar os ânimos, certo? A sério?
♪ Каштаны жарятся на открытом огне. ♪
Vamos lá.
Каштаны!
Castanhas quentes e deliciosas!
горячие каштаны!
Castanhas quentes!