Книги tradutor Português
4,396 parallel translation
Так вот. Ваш издатель дал вам ещё один шанс, чтобы вы смогли найти новую гениальную идею для следующей книги.
O seu editor deu-te outra hipótese pois teve outra grande ideia para um livro.
И он ответит мне цитатой из Первой книги Царств, 16 : 7.
E ele vai responder-me com 1 Samuel 16 : 7.
Это для книги о св. Франциске, которой я пишу.
É para o livro que estou a escrever sobre St.
Эт... эти книги, газетные статьи, всё это для последнего выпуска "Soul Slasher".
Aqueles livros, os artigos de jornal, foram para a última edição de "Soul Slasher".
С помощью этой книги фанат легко мог совершить это преступление.
Com este livro, um fã poderia, facilmente, ter cometido o crime.
Что ты имеешь в виду? Ты будешь писать книги, а твой друг Питер будет публичным лицом "Оптимистичной белки".
- Bem, tu escrevias os livros... e o teu amigo Peter seria o rosto público do "Esquilo Esperançoso".
Ты не поверишь, кто на самом деле пишет книги Стивена Кинга.
Não irias acreditar em quem realmente escreve todos aqueles livros do Stephen King. Coisas assustadoras!
Обед! Слушай, Питер сможет продать эти книги каждому ребёнку Америки.
Ouve, o Peter pode colocar este livro nas mãos de todas as crianças da América!
Сделаем всё, что будет лучше для книги.
O que achar que é o melhor para o livro.
Слушай, Питер, если ты будешь Дэвидом Чикаго, мне нужно знать, что ты относишься к этому серьёзно и уважаешь дух книги.
Ouve, Peter, se vais agir como David Chicago, preciso de saber que vais levar isto a sério, e honrar a mensagem do livro. Joe, eu trato disto.
Продаёт книги!
Eles adoram-no!
Это из книги, Питер.
- É do livro, Peter.
Какой книги?
- Que livro?
Это лишь показывает нам, Лоис, что книги - это дурной знак.
É para veres, Lois, os livros só dão problemas.
Как насчет той книги Барбары Эренрейх?
E aquele livro da Barbara Ehrenreich?
– Звучит как название для книги.
- Parece um livro.
Эти книги слишком ценны, нельзя их оставлять этим чудовищам.
Estes livros são demasiados valiosos para deixar para aqueles monstros.
Именно из-за нее я влюбилась в книги.
- É o que me faz apaixonar por livros.
Ты не найдешь ответ на страницах книги.
Não encontrarás as respostas nas páginas de um livro.
Я прочитала все книги заклинаний, что у меня есть, испытала каждое зелье в склепе. Я даже пыталась победить Снежную Королеву, чтобы заставить ее обратить заклинание. Но...
Li todos os livros de feitiços que estão em minha posse, fiz experiências com todas as poções que tenho na minha cripta, até tentei derrotar a Rainha da Neve, para a poder convencer a reverter o feitiço, mas... nada parece ser suficiente.
Закладка для книги, сделанная из билетов из кинотеатра. С первого фильма, который мы смотрели вместе.
Um marcador de livros feito com bilhetes de cinema do primeiro filme que vimos juntos.
- Книги?
- Livros?
Тут все книги вперемешку...
Seja qual for o livro que procuramos dificilmente encontraremos entre...
Это из книги?
Isto é do livro?
После прочтения книги профессора МакЛафлина я поняла, что мои ожидания были не такими гибкими, как мой подход к поиску хорошего садика.
Depois de ler o livro do professor McLaughlin, notei que as minhas expectativas eram tão rígidas quanto a minha abordagem para encontrar uma escola.
Редкие книги с континента...
Livros raros.
Другая поставка — и точно не книги.
Entrega inesperada, certamente não eram livros.
На моей вечеринке в честь выхода книги.
Na festa de lançamento do meu livro. Tu viste até mim.
Все бы ничего, если бы ты был знаменитым писателем и твои книги разлетались как горячие пирожки.
E aqui o teu grande romance americano não está a voar das prateleiras.
- На автограф-сессии, после выхода книги о Шторме.
- Numa digressão, de um antigo livro do Derrick Storm.
Раньше мне нравились ваши книги.
- Eu adorava aqueles livros.
- И пропустить все хорошие моменты по ходу книги?
- E perder o que há de bom no meio?
Когда я приеду, я засяду за книги.
Quando chegar a casa vou estudar de verdade.
Мы просто могли бы сложить книги. Нет... нет.
- Podemos empilhar os livros.
Тебе нравились эти книги.
Adoravas aqueles livros.
Просто буду работать, писать книги и жить один.
Estou melhor a fazer apenas o meu trabalho, a escrever os meus livros e a viver sozinho.
Прямо провидец, но Боже, его книги такая нудятина.
Que visionário. Mas, meu Deus! Os seus livros são deprimentes!
Платежи за эти книги были переведены несколько недель назад.
O pagamento por aqueles livros foi efectuado há semanas atrás.
Это потому что ты не отрывала взгляда от той книги.
Isso é porque os teus olhos estiveram colados a esse livro.
Из книги Джунглей?
Como no "Livro da Selva"?
Ты читал книги по самопомощи? Познать себя значит познать вселенную.
Andaste a ler livros de auto ajuda?
Что ж, хм... Мы искали Автора Книги.
Bem... andávamos à procura do Autor.
пока читают его книги, пока восхищаются его картинами, пока поют наши песни, мы можем жить вечно.
Enquanto os seus livros forem lidos, os seus quadros admirados, enquanto as nossas músicas forem cantadas, poderemos viver eternamente.
То есть написание книги было лишь способо узнать Брукса?
Então, escrever o livro era um modo de conhecer o Brooks.
Я много часов провел в сортире, читая ваши книги.
Passei muitas horas na casa de banho a ler os seus livros.
А еще, я вынесла из вашей глупой книги важный урок.
Também aprendi uma lição importante com o seu livro estúpido.
Это называется "книги".
- São chamados de "livros".
Такие книги читает Роберт.
O Robert lê livros desses.
Нэйтан написал основной код "Голубой книги", когда ему было 13.
O Nathan escreveu o código base do Blue Book quando tinha 13 anos.
Я все книги в библиотеке прочла.
Já li tudo o que há na biblioteca.
Твои книги.
Os teus livros.