Когда ты была маленькой девочкой tradutor Português
21 parallel translation
- "Когда ты была маленькой девочкой".
quando eras pequena e estavas sozinha...
26 лет назад когда ты была маленькой девочкой.
Há 26 anos quando eras criança.
Даже тогда, когда ты была маленькой девочкой, твое сердце было лучшим советчиком, чем я, когда бы то ни было.
Até quando eras uma menina, o teu coração era um guia como eu jamais conseguiria ser.
Ну, он знал тебя еще когда ты была маленькой девочкой.
Ele conhece-te desde pequenina.
Знаешь, даже когда ты была маленькой девочкой, ты была очень серьёзной.
Sabes... Mesmo quando eras uma menina, eras uma pessoa séria.
Что твоя мать умерла в психбольнице когда ты была маленькой девочкой.
Que a sua mãe morreu num hospital psiquiátrico, quando eras ainda uma criancinha.
Я помню, ты рассказывала мне историю о том, когда ты была маленькой девочкой и твоя, ну, твоя мама ставила на проигрыватель это, когда тебе было страшно.
Eu lembro-me de contares uma história de quando tu eras uma menina e a tua, uh, a tua mãe punha isto a tocar para ti quando estavas assustada.
Ты думаешь я такой, как когда ты была маленькой девочкой?
Acha que eu sou como você era em menina?
Это просто упрямство, как... когда ты была маленькой девочкой.
És teimosa, como quando eras pequena.
- Также, когда ты была маленькой девочкой.
- Iguais a quando eras pequena.
Когда ты была маленькой девочкой, ты дожидалась меня, пока я был на ночных сменах.
Quando eras pequena, tu esperavas por mim quando eu fazia as noites.
Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию.
A verdade é que... Não eras uma menina quando eras uma iniciada.
В последний раз когда я видел тебя, ты была маленькой девочкой.
Na última vez que te vi, eras uma menina...
Ты уничтожил любые идеалы о преподавании которые у меня только были с тех пор как я видела "Сэру, с любовью" - когда я была маленькой девочкой.
Destruíste todos os ideais que eu tinha sobre ser professora desde que vi "To Sir, With Love" quando era pequena.
Ты не такая. Только потому что я всегда была застенчивой, хорошей, маленькой девочкой, которая так боялась мыслить не по шаблону, особенно, когда это касалось любви и секса.
Só porque sempre fui uma boa rapariga, acanhada, e com muito medo de arriscar, principalmente no que toca a amor e sexo.
Когда ты была маленькой девочкой, все чего я хотела для тебя, это нормальную жизнь.
Quando eras pequena, tudo o que eu quis era que tivesses uma vida normal.
Когда ты пришла ко мне, ты была просто маленькой девочкой....
Quando vieste ter comigo, ainda eras uma criança...
Когда я тебя последний раз видела, ты была еще маленькой девочкой!
A última vez que te vi, eras uma menina!
Я знал тебя, когда ты была... маленькой девочкой. Я,... Я помогал с,...
Conheci-te quando eras uma menina.
Ты была всего лишь маленькой девочкой, когда я видел тебя последний раз.
Eras apenas uma miudinha da última vez que te vi.
Когда-то ты была маленькой девочкой.
Quando eras uma miúda.