Кого ты имеешь в виду tradutor Português
31 parallel translation
Да, я поняла, кого ты имеешь в виду.
Sim, sei de quem estás a falar.
Кого ты имеешь в виду?
Alguma ideia de quem?
Кого ты имеешь в виду?
Está a falar de quem?
Кого ты имеешь в виду?
- De quem estamos a falar?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Eu sei de quem vocês estão a falar.
Смотря, кого ты имеешь в виду под "всеми".
Define "todos".
О, я просто не знаю кого ты имеешь в виду меня или Алекс.
Oh, só não sabia se te referias a mim ou à Alex.
Кого ты имеешь в виду?
E quem é que tinhas em mente?
Кого ты имеешь в виду?
O que queres dizer com "crianças"?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Eu sei de quem falam.
Да, но кого ты имеешь в виду?
Sim, mas de quem estás a falar?
Кого ты имеешь в виду, того пацана?
Queres dizer, o miúdo?
Ты имеешь в виду, что ты - - Убить кого-то в другом месте было бы ужасным преступлением.
Quer dizer... matar alguém em outro lugar do mundo teria sido terrível.
Ты кого имеешь в виду, этих бритоголовых, что ли?
Skinheads que querem derrubar o governo?
А ты кого имеешь в виду, "кто из них"?
O que é que tu queres dizer com isso?
Ты кого имеешь в виду?
- Escolhe.
Кого ты имеешь в виду?
- Quem?
Кого это ты имеешь в виду, сукин ты сын?
Quem és tu para me dizer que não tenho sido feliz, seu filho da puta miserável?
Ой, ты имеешь в виду кого-то, кто может пережить диагностику.
Estás a falar de alguém que sobreviva a um diagnóstico.
Все зависит от того, кого ты имеешь в виду.
- Depende dos humanos.
Что ты имеешь в виду, говоря, что Эмили Торн не та, за кого себя выдаёт?
Como é que a Emily Thorne não é quem diz ser?
Ты имеешь в виду тех людей, кого ты повсюду таскаешь за собой в гробах?
Estás a falar das pessoas que tens dentro dos caixões?
Ты имеешь в виду, комнату всегда готовую для кого-то, кого здесь нет?
Um quarto preparado para receber alguém que não está cá?
Ты имеешь в виду кого-то типа... Нашего любимого наркомана... МакМюррея?
Dizes alguém como... o nosso viciado favorito...
Ты имеешь в виду кого-то, кто прикрывает убийство охотнка пытаясь выдать его за работу парня в капюшоне?
Queres dizer alguém tenta encobrir a morte do Hunt fazendo-se passar pelo Capuz?
Ты кого-то конкретно имеешь в виду, Либби?
Tens alguém em mente, Libby?
Ты имеешь в виду КОГО-ТО
Queres dizer, alguém.
Ты имеешь в виду, например, кого-нибудь из твоих друзей?
- Referes-te aos teus amigos?
Ты имеешь в виду, что кого-то подстрелят?
Como alguém levar um tiro?
Погоди, что ты имеешь в виду, кого бы мы не оживили?
Espera. Como assim, seja quem for que trouxemos de volta?
Ты имеешь в виду кого.
Queres dizer quem.