Колодец tradutor Português
326 parallel translation
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
Vá lá, Dr. Jekyll, tente atirar Belzebu para um poço sem fundo.
Нам надо найти колодец.
Temos de encontrar um daqueles poços.
- А где колодец?
Onde é o poço?
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
Espalhem-se e procurem o poço.
Бимбаши! Колодец! Колодец!
O poço!
Сержант, всё как я и думал, - колодец иссох.
Tal como esperava. O poço secou.
Мы перестанем атаковать колодец, если получим воду.
Não tentaremos voltar a tomar o poço, se recebermos água suficiente.
Прямо в колодец.
Conseguiram o poço.
Взрыв открыл колодец.
O morteiro abriu o poço.
- Как должен выглядеть этот колодец?
Como parece uma miragem?
— в € жите его и бросьте в колодец. " вести.
Prendam-no nas rochas. Levem-no daqui.
" начит, ты хочешь бросить его в колодец на съедение крабам.
Vais deixá-lo nas rochas para ele se afogar e ser comido pelos caranguejos?
Это колодец харитов.
Isto é um poço harita.
Это мой колодец.
Este poço é meu.
Колодец – это всё.
O poço é tudo.
КУОТЕРМАСС И КОЛОДЕЦ
QUATERMASS E O FOSSO
Тяжелые. В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена.
bastante grandes... 1763 estavam a cavar um poço...
Полезай в этот колодец.
Desce a este poço.
Колодец.
O poço.
Она была изнасилована и брошена в колодец умирать.
Foi violada e enterrada até morrer. Quem a defende?
Посреди королевства был колодец. Из него все пили.
Mesmo no meio do reino havia um poço de onde todos bebiam.
Однажды ночью пробралась туда ведьма и отравила колодец.
Uma noite, uma bruxa envenenou o poço.
Не бросай камни в колодец, из которого пьешь.
Não atires pedras ao poço de onde bebes.
Пойдем поищем колодец.
Procuremos um poço.
На рассвете мы нашли колодец.
Achamos o poço ao raiar do dia.
Пойдем поищем колодец.
Vamos procurar um poço.
Думаю, если вы смогли найти колодец посреди пустыни, то мы сможем найти и Маленького Принца.
Se vocês caminharam no deserto e acharam um poço, nós podemos achar o pequeno príncipe.
Колодец пуст.
O poço está seco.
Посему вас отвезут к Морю Дюн... и сбросят в Колодец Каркуна... туда, где гнездится всемогущий Сарлакк.
Serão levados para o mar de dunas... e lançados ao buraco de Carkoon... o ninho do Todo-Poderoso Sarlacc.
- Ральф, протяни лестницу через колодец.
- Pega na escada e põe junto ao poço.
- Мой колодец тоже скоро пересохнет.
Se isto continuar assim, o meu poço, em breve, estará vazio.
Как только ко мне вернутся силы, я выкопаю колодец.
Assim que as minhas forças recuperem, bastante enfraquecidas, vou cavar um poço.
- Но колодец - это же просто дыра.
No final de contas, um poço é sempre um buraco.
Группа домов, хотя и напоминала мне пчелиный улей, наводила на мысль, что там должен быть источник или колодец.
Aquelas casas aglomeradas, em ruínas, como um velho ninho de vespas, me levaram a pensar que um dia deve ter havido por lá uma fonte ou um poço.
А я слышал, что она упала в колодец.
Eu ouvi dizer que ela tinha caído num poço.
Схватить и бросить в колодец!
Eu digo, para o fosso com ele!
В колодец его!
Para o fosso!
В колодец их всех!
Atirem-no para o fosso!
Да. В колодец их вместе с кровожадными дьявольскими отродьями.
Para o fosso com esses sanguinários!
Дурацкий колодец желаний!
- Ow! Desejo estúpido!
Помогите, пожалуйста! Я упал в колодец!
Ajudem-me, por favor.
Какой-то глупый ребенок в колодец упал. Да.
- Uma pobre criança caiu num poço!
Хоть колодец и слишком темный, чтобы видеть, Тимми говорит что его ногу привалило камнем.
Embora o poço seja muito escuro para ver o fundo, o Timmy disse-nos que tem o pé preso debaixo duma pedra.
Господи, прежде чем снять фольгу с твоих даров мы просим, чтобы ты присмотрел за Тимми О'Тулом, упавшим в колодец.
Meu Deus, antes de destaparmos a nossa refeição, pedimos-te que olhes pelo pequeno Timmy O'Toole, preso naquele poço.
Ну, он упал в колодец и не может выбраться.
Bem, ele caiu num poço, e não consegue sair.
- Наконец Красти собрал артистическую общественность которая обычно не любит светиться для съемок видеоклипа "Мы опускаем в колодец любовь".
E finalmente o próprio Krusty, o Palhaço do nosso canal, reuniu membros da comunidade de entretenimento, que normalmente se mantêm afastados de causas sensacionalistas para um vídeo chamado, "Estamos a mandar o nosso amor... pelo poço a baixo."
Было бы лучше, если бы здесь был колодец с водой.
Fique feliz se ele souber o caminho de volta.
Копали колодец?
Só um?
Но что даст нам колодец без воды?
A que pode bem servir de um poço sem água?
Колодец глубиной двенадцать метров содержит сорок три кубических метра воды!
Um poço de doze metros de profundidade sobre dois metros diâmetro contém... exatamente 43 metros cúbicos.
Колодец вам не поможет.
O seu poço, não chegará a acabá-lo.