Комаров tradutor Português
87 parallel translation
- С.П. Комаров Профессор Карин
- S.P. Komarov Professor Kárin
Я ненавижу траву и комаров.
Odeio a relva e os mosquitos.
Что-нибудь на локаторах, Комаров?
- Algum contato no sonar?
Комаров. - Можете двигаться дальше.
Sr. Kamarov, começar trajeto.
Комаров?
- Sr. Kamarov?
Комаров... - Рассчитать новый курс на юг.
Sr. Kamarov, traçar novo curso, para o sul.
Здесь растет ядовитый плющ, много комаров, но мне тут нравится.
Tem urtigas, demasiados mosquitos, mas adoro este sítio.
- Комаров тоже, если я не ошибаюсь.
E Gnats também, se não me engano.
"Не бей комаров из пушки."
Não use um canhão para matar mosquitos.
"Не бей комаров из пушки"
- Canhão... - Não use um canhão para matar mosquitos.
На залетных комаров мы не обращаем внимания.
Os mosquitos só passam por aqui ocasionalmente.
Больше никогда не буду жаловать на комаров.
Nunca mais me queixo dos mosquitos.
Мы использовали тоже самое чтобы увеличить население комаров,... которые, хочу напомнить, являются очень опасными типами!
Estamos a reconstruir a população de mosquitos... Estamos a reconstruir a população de mosquitos que deixe-me recordar-lhe, é uma espécie em perigo.
Еда комаров - примитивные гуманоидные жизненные формы,... которые расположились по всей планете.
O mosquito alimenta-se de formas de vida humanóides primitivas que colonizaram todo o planeta.
О это замечательно, если ты любишь комаров.
Oh, bonitas, se gostares de mosquitos.
От комаров?
Mosquitos?
"Из авторитетных источников известно, что причиной вирусной" "инфекции стало увеличение популяции комаров."
As autoridades dizem que a decisão foi tomada devido a vários casos recentes do vírus do Nilo Ocidental, aliados a um alarmante aumento de mosquitos em determinadas zonas.
Тот же самый случай. Существуют города, специально основанные в тех местах, которые стоят над уровнем ареала комаров.
Estas são cidades que foram fundadas por estarem mesmo acima da linha dos mosquitos.
Другая пища, например, личинки комаров, находятся вне досягаемости паука, но на этот случай у него припасён ещё один необычный трюк.
Outros alimentos, como as larvas de mosquito, parecem estar fora do alcance da aranha, mas ela tem um truque surpreendente.
и никакой фаты я не хочу выходить замуж с сеткой от комаров на лице
E sem véu. Ok? Não quero casar com uma rede mosquiteira na cara.
Эй, у кого-нибудь спрей от комаров есть?
Pessoal, alguém tem repelente?
- От мух и от комаров.
- Mosquitos...
Ах, да, точно, сейчас в Йелоустоне полно комаров.
Sim, porque é a temporada de mosquitos em Yellowstone.
Я завтра куплю спрей от комаров.
Vou conseguir o repelente... amanhã.
Деньги ремень, паспорт, билеты, фотик,, спрей от комаров, крем от солнца, фонарик, бичевка, водонепроницаемые спички, зажигалка, тринога, спасательный жилет, компас, карты, запасные веревки, спальник, плащ, палатка, канистра,
Carteira para o dinheiro, passaporte, passagens, máquina fotográfica, repelente, protector solar, lanterna, corda, fósforos impermeáveis, isqueiro, tripé, colete salva-vidas, bússola, mapas, fio de nylon, saco-cama, colchão, tenda, garrafa térmica,
Крем от комаров, который нам очевидно нужен, уменьшает эффективность защиты от солнца.
Repelente de insectos, que logicamente precisamos, reduz a eficácia do protector solar.
Опять комаров нет!
Não há mosquitos! Zoran!
Будто бы здесь территория свободная от комаров.
É uma área sem mosquitos.
Ну, а мы можем делать это "что-то" там, где нет комаров?
Não podíamos fazer alguma coisa sem mosquitos?
О, ты пережил комаров. Едва.
- Sobreviveste aos mosquitos.
Да, болотистая низменность парка Эверглейдс является местом обитания 43 видов комаров.
Sim, os Everglades possuem 43 espécies de mosquito.
По анализу процесса выздроровления от укусов Лопеза различными жуками, диапазон которых от вирджинских клещей до комаров, присущих парку Эверглейдс, я могу отследить их передвижение за четыре месяца.
Analisando o processo de cicatrização das picadelas de insectos em Lopez, que variam de mosca da Virgínia até um mosquito indígena dos Everglades, pude rastrear os movimentos durante quatro meses.
Знаете, в этом баке проводилась проверка на наличие личинок комаров.
Eles colocaram um sinal vermelho na banheira por conta das larvas.
Всего лишь 10 часов укладывания горячей смеси асфальта рядом с болотом, полного комаров.
Apenas dez horas a colocar asfalto quente junto a um pântano cheio de mosquitos.
У комаров есть ресницы, сэр?
Os mosquitos têm cílios, senhor?
Тут комаров... ай!
Em frente não, a imagem oposta me levou nessa direção, por isso preciso fazer o inverso dela.
Словно рой комаров.
Uma verdadeira chaga.
Это равно 5,000 поколений афганских кровососущих малярийных комаров anopheles gambiae.
É equivalente a 5 mil gerações de mosquitos afegãos, Anopheles Gambiae.
Юрий Комаров передавал вам привет...
O Yuri Komarov diz olá...
Юрий Комаров?
Yuri Komarov?
Комаров сбежал.
Já volto a ligar.
Я перезвоню. Комаров сбежал.
Há um problema com o Komarov.
Мистер Комаров...
Sr. Komarov.
Комаров с Чагариным организовали втихую... гаденький бизнес в прежние времена.
No passado o Komarov e o Chagarin eram parceiros de negócios.
комаров нет, жары нет.
Não há mosquitos.
Или вы потеряли покой из-за расплодившихся в лагуне комаров?
Ou os mosquitos na lagoa estão impossíveis de aturar?
Только у вас комаров побольше.
- Mas com mais mosquitos.
- Сколько комаров сегодня.
- Não, já era tarde. Alguns mosquitos essa tarde!
У них нет комаров.
Eles não têm mosquitos.
Средство против комаров.
Repelente de mosquitos.
Я возьму еще средства от комаров.
Vou arranjar mais insecticida.