English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Комет

Комет tradutor Português

54 parallel translation
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Muito raramente, um cometa de longo período é apanhado no sistema solar interior, tornando-se um cometa de curto período.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Ainda que poucos sejam apanhados desta maneira, há os que se tornaram nossos conhecidos porque todos regressam a curtos intervalos.
наблюдаемых короткопериодических комет. Теперь комета приближается к Солнцу Короткопериодические кометы, возможно, прилетают из недавно открытого пояса Койпера, и наращивает хвост каждые несколько лет.
Agora o cometa deve aproximar-se do Sol, e a sua cauda vai crescendo por alguns anos.
Земля и Луна подвергались бомбардировке комет и астероидов, остатков из ранней истории Солнечной системы.
A Terra e a Lua, foram e continuarão a ser bombardeadas por cometas e asteróides, os restos da formação histórica precoce do sistema solar.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Não há em Júpiter uma fonte de energia que possa expelir planetas ou cometas.
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты : 9 главных планет на почти круговых орбитах и несколько десятков лун.
Com excepção para os cometas e asteróides, o caos do primitivo sistema solar estava reduzido, a uma simplicidade notável, nove planetas em órbitas quase circulares, e algumas dúzias de luas.
Внутри комет найдено много органических молекул, и они в огромных количествах падали на примитивную Землю.
Foram encontrados cometas com enormes quantidades de moléculas orgânicas, e um imenso número deles caiu na Terra primitiva.
Массовые вымирания в других эпохах также могли произойти из-за падения комет.
Parece semelhante a outras extinções cometárias maciças noutras épocas.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром.
Mundos vizinhos de gelo evaporado, que formam longas caudas de cometas, levados de novo pelos ventos estelares.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Aproximamo-nos de uma estrela Anã-Amarela, isolada e comum, rodeada por um sistema de nove planetas, dúzias de Luas, milhares de asteróides e biliões de cometas.
В огне комет кровавилась роса,
" nas ruas de Roma.
Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет, Кьюпид, Доннер, Блицен. Да!
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen.
Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет, Кьюпид, Доннер, Блицен.
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
Primeiro, o Comando Estratégico de Mísseis está a coordenar com a Rússia um ataque maciço com mísseis Titan contra os cometas.
Орбита комет примерно через 14 часов пересечётся с земной.
Os cometas estão a 14 horas da atmosfera terrestre.
- Обломки комет. Замёрзший газ. - Мы не должны туда заходить, сэр.
Fragmentos de cometas, bolsas de gás instável... não devemos entrar.
Мы торчим здесь уже 2 часа и так не увидели никаких дурацких комет.
Estamos aqui há 2 horas e não vimos o estúpido cometa. Já podemos ir?
Комет, я не хочу брать Пренсера.
Comet, porque não quero levar a Prancer.
Комет, пожалуйста, расслабься.
Comet, por favor acalma-te um bocadinho, está bem?
Привет, Комет.
- Olá, Comet.
Точно. Комет, мы...
- Pensei que tinhas a Comet.
Комет, мы сейчас...
Ei, Comet.
С рождеством, Комет.
Feliz Natal, Comet!
- О, или "Комет". - Ага.
- Ou então sabão em pó.
"Санди Комет" спрашивает ; - где эти женщины теперь? ".
"Onde? ," pergunta o Sunday Comet. Onde elas estão agora?
Неужели вы опускаетесь до газеты "Санди Комет"?
- Até mesmo o Sunday Comet?
Вы получаете "Санди Комет", мадам?
Como o Sunday Comet. Assinam Sunday Comet, mme.?
А я бы рекомендовал вам "Санди Комет". Хотя бы из-за фотографий.
Eu recomendo o Sunday Comet pelas fotografias e para mais nada.
Вот фотографии. Это их напечатали в "Санди Комет".
Aqui estão as fotos, aquelas que o Sunday Comet usou.
Здесь как-то была женщина, пишущая в газете, в "Санди Комет".
Havia uma mulher que escreveu num jornal, o Sunday Comet, uma mulher muito tola.
Миссис Макгинти выписывала газету "Санди Комет"?
A sra. McGinty assinava o Sunday Comet, não?
Вы сами читали ее "Санди Комет"?
- Você já leu o Sunday Comet?
Это было в газете, в "Санди Комет".
- Estava dito no jornal Sunday Comet.
В "Санди Комет" было много всякого, мадемуазель, но об этом там не писали.
- O jornal diz muitas coisas, mas não isso.
Вы все уже знаете про снимки, опубликованные в "Санди Комет", да?
Nesta altura vocês sabem das fotos no Sunday Comet, não? Bom.
Потому что так написано в "Санди Комет".
Por causa do Sunday Comet. Ele contou-nos.
- Я тебя тоже. Может, Комет?
Vou usar a escova eléctrica.
Северное Сияние протянется до Гавай из настоящей радуги комет.
A Aurora Boreal vista do sul até o Havai. Um verdadeiro arco-íris de cometas.
Миллионы комет хаотично носились во всех направлениях и врезались в планеты. этот период получил название "лунный катаклизм"
Hoje parece que o mundo quântico, o lugar que outrora pensamos ser um nada vazio, moldou tudo que vemos ao nosso redor.
А во времена лунного катаклизма в Землю врезались тысячи комет, по размерам значительно больше объекта, создавшего этот кратер.
Essa ideia origina uma última revelação.
"Исследование Комет"
O estudo dos cometas.
Из-за вулканов, комет, испаряющихся океанов.
Por causa dos vulcões, cometas, oceanos ferventes.
Начиная с примерно 1400 до н.э. они записывали и каталогизировали все появления комет.
Por volta de 1400 a.C., começaram a registar e a catalogar a aparição de cometas.
Оорт расчитал меру появления новых комет и пришел к выводу, что их должен быть громадный сферический рой, пару световых лет диаметром, окружающий Солнце.
Oort calculou o ritmo a que novos cometas surgiam e concluiu que deveria haver uma vasta e esférica abundância deles a uns anos-luz de distância, à volta do Sol.
Найдя естественные законы, управляющие появлением и исчезанием комет, он отделил движения небес от их древней связи с нашими страхами.
Ao descobrir as leis naturais que gerem as idas e vindas dos cometas, separou os movimentos dos céus das suas antigas ligações aos nossos medos.
Галлей собрал все астрономические наблюдения комет в Европе между 1472 и 1698.
Halley procurou todas as observações astronómicas de um cometa registadas na Europa entre 1472 e 1698.
Со времени открытия пояса Койпера в 1992 году Плутон стал самым большим видимым объектом среди скопления комет. Кольца Урана были впервые обнаружены в 1977 году.
Os anéis de Úrano foram detectados pela primeira vez em 1977.
Комет...
Comet?
Комет...
Comet!
Такие, как "Санди Комет"?
Claro.
на сотни миллионов лет Солнечная система превратилась в стрелковый тир, пронизанный дождём комет.
A ideia que um objeto com bilhões de estrelas, como a Via Láctea, surgiu como uma flutuação quântica, o que chamamos flutuação do vácuo, um objeto de escala submicroscópica, é realmente impressionante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]