Копу tradutor Português
175 parallel translation
Больше никогда не поверю копу.
Nunca mais confio num polícia.
Вот что я получила, позволив войти обманщику-копу.
É o que ganho por ter deixado um polícia traidor entrar.
[Вздыхает] Не надо было мне верить копу...
Devia saber que não podia confiar num polícia.
- Давай, расскажи ему, как ты копу начистил репу!
- Conta lá como bateste no chui.
Настало время этому копу встретиться с ублюдками и показать себя.
A hora deste polícia... enfrentar o público.
Она бросается к копу и говорит : "Я всё видела."
Procura um polícia e diz-lhe : "Eu vi tudo".
- Он отрезал копу ухо и хотел живьем его сжечь.
- Cortou a orelha ao chui e tentou lançar-lhe fogo.
Я говорю что, Блондин с катушек съехал, копу лицо изуродовал, отрезал ему ухо, и хотел его сжечь живьем
Disse que o Blonde se passou, cortou a cara ao chui, cortou-lhe a orelha e tentou pegar-lhe fogo.
- Расскажи копу.
- Fala com o polícia. - Boa ideia.
Сейчас влеплю этому копу прямо промеж глаз.
Vou acertar naquele chui mesmo entre os olhos.
Это вы пожаловались на меня копу, да?
Foi a senhora que esteve a falar com o polícia, não foi?
Я захожу в магазин, потом выхожу. Коп хватает меня за руку. Телек падает копу на ногу.
Entrei na loja, saí, o polícia agarrou-me o braço, o televisor caiu-lhe no pé e partiu-o.
Дать копу одержать верх потому что ты не обладаешь ни силой, ни стойкостью, ни смелостью чтобы сказать "Это тебя не касается!"
A deixares os outros levarem a melhor, porque não tens tomates, força, ou coragem para dizer, "Não é da tua conta!"
Ты не сможешь выстрелить в спину ни одному копу.
Não vais matar um polícia pelas costas.
Знаю, копу не подобает говорить такое, но иногда обстоятельства, стресс...
Sei que não é bom um polícia dizer isto, mas às vezes... ... as circunstâncias, o stress...
Нет, но одному копу я дала номер телефона.
Não, mas dei o meu número a um dos policias.
Делла, ни слова, ни Кэмерону, ни твоему копу.
Della, não ao Cameron, nem ao teu polícia.
Делать то, что и положено копу.
Trabalho de polícia.
Я сказал копу : "Я несколько месяцев не был в Ньюарке".
Eu disse a ele : "Há meses que não vou a Newark".
Нельзя верить копу, даже когда он подыхает. Но он мне за это заплатит.
Não se pode confiar num chui, mesmo estando ele à rasca.
Когда она собиралась ехать к копу?
Quando é que ela vai falar com o polícia?
У меня нет денег на взятку этому копу. Но если бы и были,.. ... всегда есть риск, что он окажется честным.
Não tenho dinheiro suficiente para subornar este chui, e mesmo que tivesse há sempre a hipótese remota de ele ser dos honestos.
И никакому копу она не нужна.
Nenhum polícia precisa.
Я думал, ты оторвёшь копу голову.
Pensei que lhe ias cortar a cabeça.
Негоже такому хорошему копу прозябать в шоферах у политиков.
É escusado desperdiçar bons agentes como motoristas de políticos.
Будем надеяться, что это преподаст нашему копу урок.
Espero que essa experiência ensine uma lição a Joe :
И никогда ничего не сказал копу.
Nunca disse nada a bófia nenhum.
Я только дал обещание каждому копу в городе.
Acabo de prometer o mundo a todos os polícias da cidade.
Слушай, надеюсь, я не выхожу за рамки, но я слышал, что ты сказал копу о своей руке.
Olha, espero não estar desenquadrado, mas eu ouvi-te a contar ao policia ali atrás sobre a mão.
Что ты сказал этому копу?
- O que disseste ao polícia?
И почему бы не посвятить час обеденного времени копу, которому нужна помощь.
O mínimo que posso fazer é perder a minha hora de almoço, por um polícia necessitado.
Что ты сказал копу?
- O que disseste à polícia?
Мой дядя однажды дал пощёчину копу.
O meu tio uma vez bofeteou um polícia.
Он заставил меня солгать копу.
Ele fez-me mentir para aquele polícia.
Тому копу повезло, что не сыграл в ящик, хотя должен был.
O policia teve sorte. Mexeu-se quando não devia.
Я тогда ездил в Копу с твоим батей и парнями.
Estava com o teu pai e com mais alguns nos copos.
Что ты только что сказал тому копу?
E o que disseste aquele policia?
Ладно, расскажу я, что копу сказал.
Está bem, eu conto o que disse ao policia.
Ты врезал копу,
Tentaste agredir um polícia,
Если возникнет соблазн помочь своему брату-копу.
Há a tentação de se ser um bom polícia amigo.
Настоящему копу все по барабану.
Age como um polícia e deixa de te preocupares.
- Нет, копу.
- Não, o polícia.
Они были из тех людей, которых останавливают за нетрезвое вождение, а они готовы признаться копу на мотоцикле в убийстве.
Eram homens para serem encostados para um teste da alcoolemia e confessarem o homicídio a um polícia de mota.
Довериться копу... Легче сказать, чем сделать.
Confiar num polícia, é mais fácil falar do que fazer.
Если бы моя задница была бы на всех полосах газет за стрельбу по копу и федералу, Я бы копал долбанную дыру, до самого Китая.
Se a minha cara estivesse em todos os Média por ter disparado contra um polícia e um federal, estaria a escavar a merda de um buraco até à China.
Я не имею к этому никакого отношения. И копу я сказал то же самое.
Não tive nada a ver com isso, e disse a mesma coisa ao polícia.
Но я же знал, что он всё сливает этому копу.
Sabia melhor. O bufo ia falar com aquele polícia.
Скажи-ка мне, как коп копу.
Eis uma pergunta de polícia para polícia.
Я выскажусь. Не верю я этому копу.
Não confio naquele polícia.
Именно это я и пыталась объяснить копу.
Isso foi o que tentei explicar ao polícia.
Зачем этому старому копу подставлять меня после того, как он спас мою задницу?
Porque razão aquele ex-polícia me iria tramar, depois de me ter salvo a vida?