Котиков tradutor Português
151 parallel translation
- А что вы там делали? Спасала морских котиков.
- o teu negócio ficou... em águas de bacalhau.
Его вместе с бригадой "морских котиков" переправят к вам. Он будет руководить операцией.
Vai aí ter convosco com uma equipa de Comandos e supervisionar a operação.
Смотри, команда "морских котиков" прыгнула с боинга 727 3 года назад.
Uns fuzileiros saltaram de um 727 há três anos.
Охотился на китов, бил котиков был президентом компании "фокс".
Caçador de baleias, matador de focas, presidente do Canal Fox.
Tипа Mорскиx Котиков.
Como o que se aprende nos SEALS.
Я толкаю морских котиков-калек в зоопарки бедных стран.
Vou vender as cinco focas mais doentes a um zoo do terceiro mundo.
- Котиков? - Да!
- Disseste focas?
Я толкаю натасканных котиков.
Sim, ganhei a vida a treiná-las.
Еще около сотни сержантов и лейтенантов... большинство из них мечтают когда-нибудь стать боссами... поэтому, что с них взять... потом еще человек 600-700 гребаных домашних котиков.
Mais umas centenas de sargentos e tenentes que só querem chegar a chefes. Depois, há 600 ou 700 gajos caseiros...
Если память мне не изменяет, после подъёма на пик Грегори, ты проспала охоту на морских котиков. Звуки ударов, писк...
Gregory, e era como se estivesses na caça às focas, a bater, a gritar.
Лето - время изобилия и сезон размножения морских львов и котиков.
O Verão é uma época de abundância. É nesta altura que os ursos-marinhos começam a reproduzir-se.
А что на счет моего друга из морских котиков, о котором я рассказывал?
E o meu amigo dos SEAL, aquilo de que te falei?
Морских котиков учат задерживать дыхание под водой от 3 до 5 минут.
Os fuzileiros navais são treinados para suster a respiração entre 3 a 5 minutos debaixo de água.
Я знаю, что ты нервничаешь, Смолвилль, но тебе стоит вспомнить, что я росла среди зеленых беретов и "морских котиков", а не в коровниках и прочих кукурузных полях.
Olha, eu sei que estás nervoso, Smallville, mas tens de te lembrar que eu cresci à volta das forças especiais e dos Seals, não campos de trigo e vacas de Jersey.
Не уважение позволяет мне носить ботинки из детёнышей морских котиков.
O respeito não me vai pagar as botas de foca-bebé.
Учитель, который тренировал зеленых беретов и "морских котиков", переносить адскую боль и пытки.
Um professor que treinou as Forças especiais e Fuzileiros para suportarem tortura e dor extrema.
Тяжелая правда в том, что мы не отправим отряд "морских котиков" в пустыню, основываясь на теории что Салим Улман не может жить без его ежедневной дозы кофеина.
A dura verdade é que não vamos mandar uma equipa dos SEAL para um deserto baseado numa teoria que Saleem Ulman não pode viver diariamente sem "Caf-POW"!
Только Храм и контора не могут послать туда морских котиков или армейский спецназ, чтобы убрать своего парня.
Mas o Church e a agência não se podem dar ao luxo de enviar os Navy Seals ou as Forças Especiais para eliminar um dos seus.
Сейчас он тренируется с командой морских котиков 6
Treinou com a equipa 6 dos SEAL.
Это впечатляет. Ты это изучал это в школе Морских котиков?
Aprendeste na Academia de SEAL's?
Подозреваемый - сержант "морских котиков", Грэм Уилсон.
O suspeito é o agente especial de guerra de 2ª classe,
Он из "котиков"?
Ele é um SEAL?
Грэм из "котиков". Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле.
Foi treinado em combate a curta distância, significa que ele está em vantagem.
Я знаю, что этот парень - из "котиков".
Ouve. Sei que este homem é um SEAL, certo?
Ты? Учебник "Морских котиков". Артериальное давление не обнаружено.
Texto integral dos SEAL's.
Забавных и милых котиков?
Um gato carinhosamente engraçado?
Знаешь, я ожидала, что тот, кто окончил курсы морских котиков должен бы пить кофе черным, но...
Eu esperava que alguém graduado em primeiro da classe ia tomar o seu café preto...
"Морских котиков" очень тщательно проверяют на склонность к ПТСР.
Os SEALs são examinados cuidadosamente para traços de EPT.
Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке.
Uma vez contaram-me que os fuzileiros tem esconderijos, um sítio secreto fora do país onde tinham outra identidade e outra conta bancária à disposição.
Да, да. Э, я слышала он контролирует сейчас обучение команды морских котиков в Перле.
Ouvi dizer que ele orienta o treino SEAL aqui.
Котиков учат минимизировать риск на поле сражения, и это один из немногих удобных для защиты кемпингов с видом на тропу.
Os SEALS são ensinados a minimizar os riscos no campo. E esta é uma das poucas áreas defensivas com visão do trilho.
Да, да, Дэнни, этот парень член команды котиков № 9.
Claro Danny, este homem era da SEAL, Equipa 9.
Кто-то систематически убивает членов девятой команды котиков
Alguém está sistematicamente a abater membros da Equipa 9 do SEAL.
Стив, это командир Вейд Гутчис, Первая команда котиков.
Steve, este é o comandante Wade Gutches, Equipa 1 de San Diego.
Оно касается морских котиков.
Envolve SEAL'S.
Оба служили в 9 подразделении морских котиков
Ambos membros da Equipa 9 da SEAL.
У нас есть причина верить, сэр, что эти люди становятся мишенью потому что они члены 9ой команды котиков.
Acreditamos, Senhor, que eles são alvos por serem da Equipa 9 do SEAL.
Возможно ли, что член команды стал изгоем и поэтому убивает котиков?
É possível que um membro da equipa seja sujo e esteja a matar SEAL'S?
Ладно, ну, вот почему нам нужны имена всех людей в этой команде котиков.
Por isso precisamos dos nomes de todos desta Equipa SEAL.
И 9 команда морских котиков получила угрозу о нарушении безопасности, не так ли?
E a identidade da Equipa 9 da SEAL foi comprometida na fuga da segurança, não foi?
В смысле, кто бы ни украл тот список, он отстреливает котиков.
Quem roubou a lista está a colher os marinheiros.
Я доложил наверх по цепочке командования и мы в процессе размещения и возвращения на базу всех активных и резервных членов 9ой команды котиков, и это, господа все, что я могу вам сказать.
Informei aquilo aos meus superiores e estamos no processo de encontrar e trazer de volta para a base todos os membros, activos e reservistas da Equipa 9 do SEAL, e isto senhores, é tudo o que posso dizer.
К тому времени как начальник военной полиции сообразит, больше котиков могут быть в опасности, если не мертвы.
Quando o seu superior ficar a saber, que mais marinheiros correm perigo, se não morrerem.
Я, э, я изучил аэрофотоснимки с этой операции И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков.
Estudei a vigilância aérea das fotografias da emboscada, e essa coisa apanhou a assinatura da Equipa 9 sobretudo.
Так что картель крадет список морских котиков и посылает наемного убийцу прикончить их?
O cartel rouba uma lista de marinheiros e manda um mafioso para liquidá-los?
Это все члены 9ой команды котиков.
São todos membros da Equipa 9 da SEAL.
Только 1 член 9ой команды котиков является неучтенным.
Somente um membro da Equipa 9 está desaparecido.
Ты действительно думаешь, что кто-то из "Морских котиков" дал Хамиду кусок сломанного лезвия?
Achas mesmo que algum SEAL deu ao Hamid a lâmina?
Мы говороим о 11 человек, в том числе о команде "Морских котиков", которая привезла его сюда.
Foram 11 pessoas, que inclui a equipa SEAL que o trouxe.
Я толкаю котиков!
Há quatro horas que te disse isso!
Мое подразделение морских котиков воевало с преступностью.
A minha equipa SEAL foi enviada para localizar e capturar criminosos Sérvios.