English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кошку

Кошку tradutor Português

443 parallel translation
Вы собираете атмосферу, а я буду выручать кошку
Ide conseguir atmosfera e eu resgatarei o gato
- Что видел? Кошку.
O quê?
Вы бы и не тронули нашу кошку - она длиной больше трех метров.
O nosso leopardo ninguém lhe toca sem uma vara.
- Почему он...? Почему он пронзает эту кошку?
Por que está ele a trespassar o gato com a lança?
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Pode enganar-se toda a gente, mas não se engana um gato.
Похожа на кошку.
Parece uma gata.
Она похожа на кошку, стало быть, она из кошачьего племени. Одна из домашних любимцев царя Ивана.
Ela parece uma gata, deve ser um deles, uma das mascotes do Rei João.
Я думаю, что это была Ирена, превратившаяся в кошку.
Acho que era a Irena em forma de gata.
Он сказал : "Мне очень жаль, я задавил вашу кошку".
Ele disse : "sinto muito, passei por cima do seu gato".
- Хорошо. Отпустите кошку, и держите руки, чтобы я видел. Ладно.
Ponha o gato no chão e mantenha as mãos de lado.
Эй, я сейчас сброшу тебе кошку!
O gato. Atiro-o pela janela!
Если она тебе ещё не показывала "Бешеную кошку", я поставлю, хочешь? - "Бешеную кошку"?
Se ainda não fez o número da "Gata Enlouquecida", pede-lhe que o faça.
- Поймал, однако ж, кошку-то?
- Sempre apanhaste o gato?
Да. И ее кошку.
Oh, sim... e o seu gatinho.
Я говорил, что ему не стоило сжигать эту кошку.
Eu disse que ele não devia ter queimado o gato.
У меня нет намерения держать кошку в доме...
Não entendo porque gosta tanto de andar lá fora...
Приехали пожарные и полезли в печную трубу. Мы думали, что они достанут мёртвую кошку или птицу. А они вытащили отца.
Os bombeiros subiram à chaminé e quando esperávamos que fosse algum pássaro ou gato morto apareceram com o meu pai.
Я увидел кошку у вас на дереве, хотел ее снять.
Vi um gato na tua árvore, e lembrei-me de o tirar de lá.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Eu não quero gerar um filho, nem plantar uma árvore, mas seria bem agradável chegar a casa cansado e dar de comer ao gato, como Philipp Marlow, ter febre, ficar com os dedos sujos de ter lido o jornal...
- Это совершенно не важно, я накормил кошку и сейчас уйду
- Isso não tem importância, pois não? Estava só a dar de comer ao gato e depois ia-me embora.
Нашу кошку, Снежинку, неожиданно задавила машина и она отправилась в кошачий рай.
Nosso gato, Bola de Neve, foi atropelado, e está no céu dos gatos.
Но мы купили новую кошку, Снежинку-2 так что, жизнь продолжается.
Mas compramos um novo gatinho, Bola de Neve II então, acho que a vida continua.
Надо завести кошку.
Havíamos de arranjar um gato.
Тринадцать, четырнадцать баксов за кошку?
Uns 13, 14 dólares por gato.
Мышку зовут Щекотка, а кошку - Царапка.
O rato chama-se Itchy e o gato chama-se Scratchy.
Может, вам стоит приобрести домашнее животное - Кошку там или собаку?
Talvez possa trocá-la por um animal.
Но она сорвалась. Ничего. Мне надо было идти домой покормить кошку.
Eu tinha de ir dar de comer à gata.
Они увидели кошку.
Um gato. Eles viram um gato.
- Можешь погладить кошку.
Podes fazer festinhas ao gato.
Кошку? Какой смысл?
Ao gato?
Он собирался съехать с квартиры графа Фоскаттини, поэтому он решил усыпить кошку графа.
Ia ter de sair do apartamento do Conde Foscatini, por isso ia mandar abater o gato do Conde.
Помещаем туда кошку.
O gato entra aqui.
Пол вроде чистый. Я выставил кошку к соседям.
O chão até ficou bem limpo, ou?
Вы про того парня, нюхающего кошку, он - гений?
- Quer dizer que o tipo é um génio?
Мэри Реттон, драма "Фатальная Связь" повествующая о страданиях женщины, потерявшей свою любимую кошку действие которой происходит на фоне догорающего "Гиндербурга".
Mary Lou Retton, "Ligação Fatal", a coragem duma mulher perante a morte do gato, durante o desastre de Hindenburg.
- Я убила луговую кошку.
- Que tinha morto um gato hara.
- Луговую кошку-мать с потомством.
- Uma gata hara, com filhotes.
Между нововведениями... Смотрите, как они садят кошку в тюрьму. и увлечённостью Никки своей работой...
Com as minhas inovações... e a dedicação do Nicky,
Ќу, покормить кошку...
Dou de comer ao gato.
И я очень рада за тебя... и за твою кошку.
E estou muito contente por ti... e pelo teu gato.
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
Quando era pequeno, não o deixavam fazer festas no gato.
Ему не разрешали гладить кошку.
Não podia fazer festas ao gato.
Вспомни кошку.
Lembra-te do gato.
Ты свою кошку больше любишь, чем меня.
Não dás croquetes à gata, e só gostas dela.
Твой парик похож на кошку, которую сбило машиной.
O seu capachinho parece um rato morto.
Когда берете собаку или кошку в море, нужно брать молодых.
O mar não é lugar para animais tolos.
Я задушу эту кошку и выброшу заборт.
Vou atar esse gato pelo pescoço e atirá-lo ao mar. Espera aí.
И ее кошку.
- Caluda!
То, что он болтал, даже кошку рассмешило бы.
Não aguento muito mais, Poirot.
Такую же кошку, как Тигра.
Outro gato, como o Tigger.
И к работе не захочется возвращаться, поэтому ту кошку отправляют и начинают по-новой.
Portanto livramo-nos desse felino e recomeçamos de novo. para que o tigre o visse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]