Кровать tradutor Português
2,551 parallel translation
Эдна, проверит комнату и заправь кровать а я пока пойду и поговорю с миссис Патмор.
Edna, areja o quarto e faz a cama enquanto eu falo com Mrs. Patmore.
Когда я пошла его будить, то кровать была не тронута.
Bem, fui acordá-lo. A cama estava feita.
Вернитесь в кровать.
Volte para a cama.
Пожалуйста, вернитесь в кровать.
Vamos voltar para a cama, agora.
Если тебе не нравится моя кровать, то мы всегда можем пойти к тебе.
Não gostas da minha cama, podemos ir para a tua casa.
Пора в кровать.
Está na hora de ir para a cama.
И радуйся, что у тебя кровать есть.
E estar contente por ter uma cama.
Я просто... застилал кровать.
- Estava... a fazer a cama.
Я позвоню в центр Острофф, чтобы они на всякий случай подготовили кровать для Серены.
E eu vou ligar para o Ostroff Center, e mando preparar o antigo quarto da Serena, por precaução.
Доктор Веббер, эта кровать вобще опускается?
Dr. Webber, esta cama desce?
Они даже изредка использовали кровать.
- Até mesmo na cama, às vezes.
Давай положим тебя в кровать, хорошо?
Vamos levar-te para a cama.
Теперь мне нужна двухъярусная кровать с горкой. Теперь у меня есть все, что я когда-либо хотел со дня, когда мне было 6 лет.
Agora, só preciso de um beliche com escorrega e terei tudo o que sempre quis desde os meus 6 anos.
Хорошо, это о том, как каждую ночь я нахожу кровать, чтобы поспать
É assim que encontro uma cama para dormir à noite.
Кровать Серены свободна.
A cama da Serena está vazia.
и... нам нужна эта кровать.
Precisamos daquela cama.
* Так прыгай в кровать, сейчас же! * * И накрой свою голову... *
Agora!
Я хочу бросить тебя на кровать и никогда не отпускать.
Quero atirar-te para a minha cama e nunca te deixar partir.
Я займу диван ; ты можешь занять кровать.
Olha, eu vou ficar no sofá Tu podes ficar na cama.
Неубранная кровать, презервативы, бокалы. - Отпечатки?
Cama desfeita, preservativos, taças de vinho.
Возвращайся в кровать.
Volta para a cama.
существует мера снижения затрат если вы положите лошадиную голову в чью ту кровать, не тратьте в пустую остальное животное.
Existe uma medida de corte de custos que gostava de propor. Se colocarem uma cabeça de cavalo na cama de alguém, Não deitem o resto do animal para o lixo.
Нам нужны комплекты для новорожденных и акушерская кровать.
Kit de parto e maca obstétrica.
Давай парень, время идти в кровать.
Vamos lá, miúdo, horas de ir para a cama.
Так это его кровать?
- Então, essa é a cama dele? - Sim.
Выбирайте любую кровать.
Escolhe a cama que quiseres.
А, Зоданга, где мужнины ограниченны, как пища, а женщины - жесткие, как кровать.
Zodanga. Onde os homens são limitados como um cardápio e as mulheres duras como estrados.
Вернусь домой, залягу в кровать и буду смотреть "Телеведущего".
Ir para casa, meter-me na cama, e ver o Anchorman.
И у него тут были намерения с его поклонницами и дикими вечеринками, и кровать крутится, и это...
E ele ia ter algo grande aqui com os fãs dele e festas loucas, e a cama gira à volta, e é...
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
Um linebacker que precisa ir para a caminha.
Пожалуйста. Вернись в кровать.
Por favor... volta para a cama.
Выбери себе кровать.
Escolhe a cama que quiseres.
Подниму кровать, ты хватай свинью.
Eu levanto a cama e tu agarras o porco.
Фрей, там перелом, кровать номер два.
Frey, fractura, Cama 2.
Кровать, похоже, не совсем сгнила, так что я пойду, посплю.
A cama ainda não apodreceu totalmente, portanto vou dormir.
Я почувствовала, как что-то прыгнуло в кровать, вес увеличился.
Senti algo que tocou as minhas pernas ou saltou na cama e o peso mudou.
Давай, садись на кровать.
Anda cá, para a cama.
Ложись в кровать, и я почитаю тебе.
Deita-te, que eu leio-te uma história.
У тебя лучшая кровать в доме.
Ficaste com a melhor cama da casa.
Поэтому тебе досталась худшая кровать.
Por isso, ficaste com a pior cama.
Есть искусственный сад. Фототерапия. Кровать.
Um jardim artificial, fototerapia, cama suplementar.
Я застелил тебе кровать.
Preparei-lhe a cama.
Вы должны запомнить эту комнату. Особенно кровать.
Deviam tentar memorizar este quarto, sobretudo a cama.
Когда он ложился на мою кровать, было предельно ясно, что я должна подойти к нему, и никак иначе.
Quando se deitava na minha cama, eu é que o devia abordar e não ao contrário.
А сейчас в кровать.
E agora para a cama.
Тогда иди в кровать.
Então volta para cama.
Там есть кровать и умывальник.
Tem uma cama. Uma bacia para se lavar.
- Да. Конечно, пора в кровать.
Sim.
Возвращайтесь в кровать.
Voltem para a cama.
А это твоя кровать.
Esta é a tua cama.
- Детей уложить в кровать?
Você não quer que eu leve as crianças para a cama?