Кто вы есть на самом деле tradutor Português
20 parallel translation
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
A Alixus achou que a sua presença era uma lembrança constante de quem foram.
Все, что вы должны сделать - принять, кто вы есть на самом деле.
Tudo que você tem que fazer é abraçar quem você realmente é.
- Помните кто вы есть на самом деле.
Lembra-te de quem és.
Они разработаны, чтобы выявить, кто вы есть на самом деле, и кто вам больше подойдёт.
Foram concebidas para o conhecer bem e perceber com quem será compatível.
И вам нужет кто-то, кто напомнит вам кто вы есть на самом деле, а не кем вы стали.
Precisas de alguém que te lembre... quem és. Não no que estás a transformar-te.
Ваш мозг отделяет вас от того, кто вы есть на самом деле и от того давления, с которым вы сталкиваетесь
A sua mente está-se a dissociar de quem realmente é e, das reais pressões que enfrenta.
Вы должны попытаться вспомнить, где грань между тем, кем вам нужно быть и тем, кто вы есть на самом деле, потому что когда эта грань стирается, это влияет на всех вокруг вас.
Precisas de distinguir quem precisas de ser, de quem realmente és. Se te esqueceres, todos à tua volta pagam.
А без маркетинга, вы бы даже не знали, кто вы есть на самом деле.
Sem o marketing, não saberias quem és.
Это то, кто вы есть на самом деле.
É quem você realmente é.
Но если Вы её вытащите, Вы снова станете тем, кто Вы есть на самом деле. Навсегда.
Se a tirares, tornar-te-ás o que realmente és, para sempre.
Они не заботятся о кто вы есть на самом деле.
Não querem saber quem somos.
Сегодня тот день, когда все узнают, кто вы есть на самом деле.
Hoje é o dia em que mostras a todos quem realmente és.
Покажи, кто вы есть на самом деле.
Mostre-lhes quem realmente é.
Вы сменили имя, но вы остались тем, кто вы есть на самом деле.
Mudou o seu nome, mas não mudou quem é, pois não?
"Чтобы стать взрослым и стать тем, кто вы есть на самом деле, требуется мужество".
"É preciso coragem para crescer e tornarem-se no que realmente são."
Вы продолжаете соблазнить его своими уловками, но в конечном итоге он увидит, кто вы есть на самом деле, пустая, как раковина, тщеславная и манипулятивная.
Continuais a seduzi-lo com o vosso espirito e os vossos truques, mas virá o dia em que ele vos verá como realmente sois : uma casca vazia de vaidade e manipulação.
И я думаю, вам есть дело до того, кто победит, потому что вы на самом деле хотите быть победителем.
E acho que se importa mesmo com quem vence, porque você quer mesmo ser o vencedor.
Потому что это редкость, когда... есть человек, который видит кто ты по сути... который видит, что ты хорош для... - что ты любишь делать больше всего кто вы на самом деле...
Porque é algo tão raro... encontrar a pessoa que nos conhece verdadeiramente... e que... vê as nossas melhores características... aquilo que amas fazer, mais do que outra coisa qualquer... quem realmente és.
Теперь вы расскажешь мне, кто ты есть на самом деле.
Diz-me quem és de verdade.
Но неужели вы на самом деле думаете, что есть кто-то снаружи, кто помогает ей...
Mas achas que está alguém cá fora ajuda-la...