Кулон tradutor Português
242 parallel translation
Мне нравится ваш кулон.
Gosto do seu pingente.
В самом деле, вот из этого получится отличный кулон для моей матери.
Realmente, um destes daria muito bem uma prenda para a minha mãe.
Наверно, мне придётся носить моё на цепочке, как кулон.
Acho que vou ter de usar o meu num fio ao pescoço.
Кулон с пчелкой.
O pingente de abelha?
Так это ты переложил кулон?
Você mudou o pingente de lugar?
Это ты взял кулон с пчелкой?
Tiraste o pingente?
Она извинялась, что брала кулон с пчелкой.
Ela pede desculpas por ter levado o pingente.
Или скорее носил кулон, который оборвали
Ou possivelmente ele estava a usar algum tipo de colar que foi arrancado em alguma altura.
- Мне нравится твой кулон.
- Que bonito colar.
Этот кулон! И платье Кассандры.
Esse colar... e o vestido da Cassandra.
А этот кулон, что на твоей шее подарила тебе я, когда была больна моя бабуля.
Eu dei-te esse medalhão quando a tua avó estava doente.
Представь, что твой муж купил золотой кулон и на Рождество подарил его другой.
Imagina que o teu marido comprara uma gargantilha de ouro e que depois a oferecia a outra pessoa no Natal.
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
Я выкрал его... и нацепил на мятную зубную нить, если вы захотите носить ее как кулон.
Roubei-o de volta... e enfiei-o em fio dental de hortelã pimenta no caso de o quereres usar como colar.
Тебе также достаётся бриллиантовый браслет и кулон с топазом, подарок фюрера на мой день рождения.
Quero que fiques também com a pulseira de brilhantes e o pendente de topázio. Deu-mos o Führer pelos meus anos.
отдай мне кулон.
E agora dá-me o pingente.
отдай мне кулон!
Deunan, dá-me o pingente!
то кулон должен быть уничтожен!
Mais uma razão para destruirmos o pingente!
Мой кулон.
O meu colar!
Хотела сказать спасибо за кулон, он очень красивый...
Eu... queria agradecer-te pelo colar. É lindo. E...
Мне нравится твой кулон.
Gosto do teu colar.
Видишь... Этот кулон.
Vês este pendente?
- Вот твой кулон.
- Tens aqui o teu fio.
Этот кулон для вас что-то значит?
Este colar diz-lhe alguma coisa?
Тогда, может, купишь мне еще кулон, сволочь?
Por que não me compras outro colar, seu imbecil?
А если говорить совсем точно, то вон там, наверху, этот странный дурацкий кулон вылетел черт знает откуда и сбило ее с небес, где она светила и никому не мешала.
Ou, se quiseres que seja mais específica, foi lá em cima que a porra deste misterioso colar surgiu do nada e derrubou-a dos céus quando ela estava a tratar da sua vidinha.
Ты обязан найти кулон с рубином прежде, чем твои братья.
Tem de encontrar o colar real com o rubi antes dos seus irmãos.
ГДЕ ТЫ ВЗЯЛ КУЛОН?
Onde foste buscar esse colar?
Эй, когда бабуля Роуз была маленькой, у нее была няня-креолка, которая носила кулон Худу. Уф.
Parece que, quando a avó Rose era criança tinha uma ama crioula que usava um colar hoodoo.
Я хочу забрать назад свой lavalier. ( тот кулон, из ритуала, что он ей дарил )
Quero o meu colar de volta.
Из чего сделан мой кулон?
De que é feito o meu colar?
Да, Старк сделал кулон из него.
É, é sim. Stark fez pra ela.
Найдено 48 совпадений кулон Звезда Давида
48 RESULTADOS ENCONTRADOS PENDENTE "ESTRELA DE DAVID"
Брасс сказал что родители Джоэля Стайнера подтвердили, что кулон Звезда Давида его.
O Brass disse que os pais do Joel Steiner confirmaram que o pendente da Estrela de David era dele.
Этот кулон живёт в нашей семье больше 150 лет.
Pertence à família há mais de 150 anos.
Я хочу подарить тебе этот кулон.
Quero que fiques com ele.
Почему на вас кулон Харриет?
- Por que usa o colar da Harriet?
Этот кулон был на Харриет в день ее исчезновения, а теперь он у вас.
A Harriet estava a usá-lo quando desapareceu. Agora, está consigo.
Этот кулон я получила в наследство после смерти Аниты.
Herdei-o da Anita.
Кулон принадлежал Аните.
É o colar na Anita.
Этот кулон принадлежал моей маме.
Este colar pertencia à minha mãe.
Может, кулон Кэрол... может... вот так.
Talvez cantos. Assim!
Помнишь кулон? Да.
- Lembras-te disto?
Расскажи ему о том дне, когда ты подарил мне кулон.
Conta-lhe do dia em que trouxeste-me o medalhão.
На следующий день, когда мы были в аэропорту, он показал мне этот кулон, который купил за день до этого.
Lynn... Era o teu quinto aniversário.
Кулон.
O medalhão.
Кулон преподобного как магнитом притянуло.
O fio do reverendo foi puxado como um íman.
Сколько стоит этот кулон?
Quanto custa?
Где ты взял этот кулон?
Onde foste buscar esse colar?
Кулон на шее.
O teu pendente.
Зачем тебе для этого мой кулон?
Porque tens de o dizer com o meu colar?