Купе tradutor Português
166 parallel translation
- Ваше купе готово, мадам.
- O seu quarto está pronto, senhora.
Хорошо. Я хочу посмотреть купе, которые на одного.
Quero ver os compartimentos privados.
Вагон 9, купе 11.
Carro 9, compartimento 11.
Вагон 9, купе 11.
- Carro 9, compartimento 11.
Дитрихсон забыл сигары в купе, и Джексон пошёл за ними.
O Dietrichson queria fumar e o Jackson foi buscar-lhe a cigarreira.
На поезде есть купейные, спальные вагоны, вагон ресторан, обозначенные 494,
Louis e Seattle. Este comboio possui lugares reservados...
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
Acabámos de avistar um Ford coupé, 1946. No caminho do Observatório, em Crest.
Я был один в купе. И лег на кушетку.
Era uma cabine só para mim, assim pude me esticar na poltrona.
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Dê-me um camarote no 20th Century, por favor. Vai partir dentro de 5 minutos.
Я бы пригласил вас в своё купе, если бы оно у меня было.
Convidava-a para o meu camarote se tivesse camarote.
В моём распоряжении большое купе.
Tenho uma grande carruagem cama só para mim.
Купе "E"
Carruagem cama E.
Полиция Бордо обыскала его купе в том поезде. Тщательно обыскала.
As autoridades de Bordeaux procuraram as coisas dele no comboio.
Это все, что было найдено у него в купе.
Estas coisas, são tudo que foi encontrado na cabina do comboio.
Купе на имя доктора Радклифа. Да, сэр.
- Há uma reserva para o Dr. Radcliffe.
Это четырехцилиндровый "Форд" - купе.
É um Ford Coupé de 4 cilindros.
Это краденый "Форд" - купе.
É um Ford Coupé de 4 cilindros, roubado.
А сейчас, мои докучливые друзья, вас ждёт путешествие первым классом... своё собственное купе... в путешествии до Тимбухту.
Agora, seus pestinhas, vão viajar de primeira classe... em um compartimento só para vocês... até Timbuktu.
Знаешь тут одного парня на двухместном купе желтого цвета?
Conhece alguém por aqui com um cupê amarelo?
Поэтому он взял двухместное купе.
Foi por isso que reservaste uma carruagem com duas camas.
Ну ладно, в воскресенье мы поедем вместе в двухместном купе.
Bom, se queres ser tão dramático, sim, partimos juntos no Domingo de manhã.
Я бы так хотела ехать в купе с тобой.
Adoraria que fosses comigo.
- Может это купе пустое.
- Vamos lá ver se este está vazio.
Он в купе Д, в следующем вагоне.
Está no quarto "D", próxima carruagem.
Что мне нравится в этих купе, они очень искусно отделаны.
O trabalho manual, nestes compartimentos, é muito bom.
Меня больше всего беспокоит вот что : когда служанка вошла в купе Флоренс, там был мужчина.
O que mais me preocupa é que quando a criada entrou na carruagem em Bristol, viu um homem com ela.
Если она была еще жива, то осталась ли она в купе, или же она вышла из вагона на платформу,
E se se encontrava viva, será que permaneceu na carruagem, ou terá descido até à plataforma,
Когда поезд стал подходить к Бристолю, он направился к ее купе.
Assim que o comboio se aproximou da estação de Bristol, ele avançou até à sua carruagem.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
Se alguém tivesse olhado para a carruagem ao sair de Bristol, teria visto a Madame Carrington ainda com vida.
Так какое у вас купе?
Em que compartimento disseste que estavas?
Она в моём купе.
No meu
- Вы можете проводить меня к его купе?
- Pode levar-me ao compartimento dele?
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета.
Um guarda do parque identificou que conduziam um Mercury coupé de 1948-1950... de cor castanho-avermelhada.
Дорожная полиция предоставила список владельцев "Меркури" - купе.
A DGV forneceu-nos uma lista com os registos dos Mercurys coupés.
У одного из них коричневый "Меркури" - купе.
Um deles tem um Mercury coupé castanho-avermelhado.
Шугар Рей Коллинз ездит на коричневом купе 49-го года.
Sugar Ray Collins. Tem um coupé castanho-avermelhado de 1949.
О Купе не волнуйся, он одумается.
D Coop há-de compreender.
- В вашем купе.
- Lá atrás.
Рита сейчас отсыпается в своём купе.
A Rita está a passar pelos efeitos secundários na sala de recepções.
Вот что для меня свобода. Я в Купе на скорости 240 еду по автобану.
Mandar-me nisto a 240 km / h. Isso sim é a minha liberdade.
- Купе "И".
- Couchette E. - Muito obrigado.
У моего отца "Купе Де Виль", так что мы с тобой практически родня.
O meu pai tem um Coupe de Ville, portanto, somos praticamente primos.
Я проверил все купе.
Está vazio! Verifiquei todos os vagões!
"Кармэн купе" 66-го года.
Este é um Karmann Ghia coupe, de 1966. Quando acabar este, vou fazer...
Вы только что видели лишь часть. Вы не забронировали купе, капитан?
Não há dez pessoas vivas que tenham visto o que acabou de ver.
Купе или плацкарт?
Só há dois. Duro ou mole?
- Купе.
Mole.
Разве вы не заметили, что здесь достаточно пустых купе?
Sabe, há mais carruagens vazias.
Купе 11, сэр.
Compartimento 11, senhor.
- Ford Thunderbird - американское заднеприводное купе, выпускавшееся на протяжении ряда лет компанией "Ford Motor Company". Я знаю.
Eu a conheço.
Наверное, оставил свой бумажник у себя в купе.
Devo ter deixado a carteira no quarto.