Кусок мяса tradutor Português
149 parallel translation
- Марти, я хочу кусок мяса, фунта на 4.
O meu filho Frank tinha 19 anos quando se casou. - Qual é o seu problema?
Дрэг, а новый-то кусок мяса похож на игрока в покер.
Tem ar de jogador, Drag.
Убирайся с моего насиженного места, чертов кусок мяса.
Sai daí que o lugar é meu, maçarico.
Ладно, кусок мяса.
Está bem.
Послушай-ка, Розмари... У меня там сейчас на кухне размораживается отличный кусок мяса.
Rosemary, pus uns bons bifes do lombo a descongelar.
Еще один кусок мяса в твою лавочку.
Outra peça de carne para o teu talho.
Он вырвал кусок мяса из руки Альберта.
Tirou um pedaço do braço do Albert.
Вот хороший кусок мяса.
Este é um belo naco de carne.
Мы будем относиться к тебе, как к сыну, у тебя всегда будет кусок мяса, я обещаю.
Vamos tratar de ti como de um filho, não te faltará carne, prometo.
Для сержанта Юшина, вы просто кусок мяса.
Para o tenente Juschin você é apenas um naco de carne para experiências.
Потому что она начинала вонять каждый раз, когда я брал кусок мяса.
Ela faz um escarcéu, sempre que como carne.
Это прекрасный кусок мяса.
Mas é um belo pedaço de carne.
Какой кусок мяса.
Olha-me este naco de carne.
Да, кусок мяса!
Sim, um bife!
Этому ковбою нужен кусок мяса.
Este cowboy bem precisava dum bife...
Я не кусок мяса.
Não sou um pedaço de carne.
Просто кусок мяса и ничего больше.
Não vês que o teu bébé, não passa de um monte de carne à espera de ser picada?
Я кусок мяса, который слишком много думает.
E eu tambem sou um pedaço de carne que pensa, pensa demasiado.
- Превосходный кусок мяса!
- Belo pedaço de carne, querido!
Хватит кудахтать, кусок мяса, никто не заставляет тебя ничего покупать.
Pára de chorar. Ninguém te está a obrigar a comprar nada.
Я просто хочу свой кусок мяса.
Só quero um pedaço de carne.
- Дон, кусок мяса был грандиозный, неприлично здоровый.
Don, o bife era enorme. De que tamanho. Não consegui determinar.
Она просто кусок мяса.
Não te preocupes com ela. Ela já era.
- Как хочешь, кусок мяса.
- Como queiras, saco de pele.
Кусок мяса не убьёт меня ещё быстрее.
Um pedaço de carne não irá matar-me mais rápido.
Большой, красный, сочный кусок мяса.
Um grande bife suculento e mal passado.
Значит, в конце жизни мы просто кусок мяса?
Quer dizer, afinal somos todos McNuggets humanos.
Она у меня кусок мяса выгрызла!
Tirou-me um bocado de carne.
А если у вас стейк или какой-нибудь кусок мяса, то вам не дадут нож!
É tal e qual como um incêndio Aéreo.
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
Quero dizer, estamos apenas a alguns passos de andar à pancada com paus, como selvagens à luta por restos de carne.
Ребята, а где же кусок мяса?
Meus amigos, qual é o problema?
Возьму себе вот такой кусок мяса.
Beber cerveja e comer um bife.
Я думаю об улыбке Айлин. Она сегодня купила у мясника отличный кусок мяса.
Penso no sorriso preguiçoso da Eileen, nos bifes altos e macios que trouxe hoje do talho.
Не стоило бы мне, правда, давать тебе этот кусок мяса
Na verdade eu não devia dar-te mesmo este pedaço de carne.
Нет, но не выкладывать же целое состояние за кусок мяса и десерт.
Não, mas não devia pagar uma fortuna... por um pedaço de carne e uma sobremesa.
За кусок мяса и десерт платить не будем,
Mas isto não é pelo pedaço de carne e a sobremesa.
Поэтому если вы думаете, что вы просто кусок мяса, подумайте ещё раз.
Por isso, se achar que é só um pedaço de carne que anda por aí, está enganado. É um ser espiritual.
На конце у него есть вилка, которой, вы сможете с легкостью подцепить кусок мяса и окунуть его в подливу.
Tem um garfo na ponta para espetares na carne e a molhares no molho.
- Ещё кусок мяса.
- Mais um pedaço de carne.
Мог бы. Но не хочу слишком заноситься перед женщинами, которым вставляю свой горячий кусок мяса.
Apenas escolhi manter a minha arrogância um tom abaixo perto das mulheres que penetro calorosamente.
Тебе не нравится "горячий кусок мяса"?
E que tal a minha "Cobra de um Olho"?
О, да. Она сказала, "Кто еще хочет этот кусок мяса?"
Ela disse, "quem quer pudim?".
Счастливого нового года! Аста ла виста, кусок мяса.
Feliz Ano Novo. Hasta la vista, bolsa de carne.
Да, я знаю, но он мёртв. Кусок мяса.
Eu sei, eu sei, mas ele está morto.
6 шиллингов за кусок мяса!
Seis xelins por um naco de carne?
Я увидела кусок хорошего мяса, потому я сказала, " Ты живешь лишь один раз!
Vi um belo pedaço de carne, e pensei " Só vives uma vez!
У тебя есть кусок сырого мяса?
- Tens um bife?
А у тебя есть кусок получше, потому что я хочу приготовить себе мяса
Sim... Tens outro? Vou fazer bife.
- К несчастью, Спайсер грязный маленький кусок уличного мяса. Но его рот - это просто что-то волшебное.
Infelizmente, o Spicer é um homem desprezível, mas tem um orifício a meio da cara deveras impressionante.
Хочешь сочного мяса и сала кусок?
Vai um bocadinho deste toucinho?
За секунду до того я мог превратиться в кусок мяса.
- Disseste isso...