English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лавке

Лавке tradutor Português

343 parallel translation
Он на политическом собрании в лавке м-ра Кеннеди.
Ele está na loja do Sr. Kennedy numa reunião política.
Его нет в лавке. Как нет и самого собрания.
Ele não está na loja e esta noite não há reunião política.
В лавке компании берут больше, а других здесь нет.
Levam mais caro naquele armazém e não há mais nenhum.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Mas se alguém entrar na loja não mencione nada.
Когда вы предложили мне долю в торговой лавке, и сделали партнером, моя жена подумала...
Quando me propôs o negócio de ficar a tomar conta da loja, e sendo uma sócia discreta, sabe, a minha mulher pensou...
Я была ученицей в модной лавке.
Eu era aprendiza numa loja de costura.
Он держит её для меня у себя в лавке.
Ele tem-no guardado para mim na lola.
Я слышал о тебе в лавке Графтона.
Ouvi falar de ti, no "Grafton's".
- Он позволил Крису унизить себя в лавке Графтона.
- Deixou o Chris escorraçá-lo do bar.
В лавке никогда не слышали о человеке с таким именем.
Disseram que nunca tinham ouvido falar dele.
Потом мистер Отэри предложил мне работу в своей лавке мясника...
Até a ideia de suicídio é um pecado. Sim, eu sei.
Продавец утверждал, что у него в лавке был только один такой нож.
O lojista disse que foi a única do género que alguma vez tivera na loja.
В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать
Na loja näo há, e o meu boné velho só serve para um espantalho.
Она работала в бакалейной лавке?
Ela trabalha numa mercearia?
Мой шурин давно работает в одной лавке.
O meu cunhado trabalhou para uma firma, durante 15 anos.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Não sei explicar, mas ele estava a falar sobre o batoque com cabeça de elefante na loja da gasosa,
Майор Хэрисон запрещает нам делать покупки в лавке.
O Major proibiu-nos de fazer compras.
Я вижу её каждый четверг в мясной лавке... и она на меня производит очень хорошее впечатление.
Eu a vejo todas as quintas no meu açougue... e gosto muito dela.
Я часто вижу тебя в книжной лавке.
Sempre a vejo na livraria.
Ну, хоть она и стоит дорого, но лучшего товара в лавке нет.
O tecido é caro, mas é o melhor que temos no armazém.
На восьмой день я случайно повстречал... маленькую Энн в книжной лавке на Монмартре.
Ao oitavo dia, por pura sorte, conduzia eu na Quai Malaquai quando avistei Anne numa livraria.
Подходи осторожно, а не как слон в посудной лавке.
Não te aproximas delas à bruta.
Когда дашь ужин Исмаэлю,... погаси свет в лавке и запри двери.
Após dar comida a Ismael, apague e feche tudo.
Почему? У нас нет кредита в дровяной лавке.
Não temos mais crédito para comprar lenha.
В рыбной лавке мне обещали привезти свежего лосося...
O peixeiro tinha prometido salmão fresco.
В мясной лавке Прицци найдётся с полдюжины телячьих бифштексов. Договорились, Чарли.
Poderá comer muitos bifes de vitela por conta dos Prizzi.
- На драгоценностях, статуэтках. Здесь, в этой самой лавке.
No entanto, nossa primeira parada foi na loja do Engle's Curio.
Сидел бы ты в Бобруйске в керосиновой лавке, а Глеб на своем болоте в Ленинграде.
Tu continuarias em Babruisk, a vender querosene, e o Gleb, nos seus pântanos, de Leningrado.
Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.
Aposto que a viste numa loja e a compraste porque pensaste que era "batida".
Они работала кассиром в бакалейной лавке.
Trabalhava à caixa de uma mercearia.
Ждите на той лавке.
Esperem sentados naquele banco. Compreendem?
"Ди-Кон" будет на коленях умолять взять спонсорство зоопарка насекомых в старой скобяной лавке!
A fábrica de insecticida patrocina... o zoo de insectos.
Слайды продаются в сувенирной лавке.
Há slides á venda da loja de recordações.
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Pago-te todos os meses como a um vendedor de hortaliças, muito mais que o Shmatte, e estou farto de ser desrespeitado!
ќн иx, наверно, в лавке купил.
Nunca vi dentes tão direitos que não fossem comprados.
Один такой я видел в сувенирной лавке на Гуаме.
Vi uma na feira de artesanato do Guam.
- В лавке, вон там. - Где ты взял это уродство?
Onde arranjaste essa coisa horrível?
Я украла это в лавке моего мужа... чтобы вернуть её туда, где ей место.
Roubei-a da loja do meu marido. para devolvê-la ao lugar onde merece estar.
Продавец в лавке сказал.
O homem da loja contou-lhe.
Ференги, стоящие в каждой лавке, торгующие... бесполезными сувенирами.
Ferengis de porta em porta a vender recordações inúteis.
Я прослежу, чтобы каждый ференги на станции скупился в твоей лавке.
Todos os ferengi na estação vão fazer compras na sua loja.
Спроси о нем в любой лавке на Хай-стрит. Мистер Хопвелл.
Pergunta em qualquer loja pelo Sr. Hopewell.
Мемо он в книжной лавке.
Memo ele está na livraria.
- Их нет ни в сувенирной лавке ни в кафетерии....
- Procurei na loja de presentes e no café...
- В какой лавке?
- Em que loja? - Porquê?
Я купил это не в какой-нибудь непристойной лавке.
É importante que saibam que não as comprei numa sex shop.
Можете забыть о своей книжной лавке!
Pode esquecer a sua livraria!
Я нашёл их в лавке, в Бархове.
Descobri-o numa loja em Barkhor,
Я тот, кто работает в лавке мясника.
Você estava sentada à nossa frente.
Я их совсем не знал... Они ж разграбив в лавке зал...
Não os conheço de lado nenhum
В лавке Лэмсона я работаю.
Eu trabalho na Mercearia Lamson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]