Лазанья tradutor Português
124 parallel translation
Нравится лазанья?
Gostas da tua lasagna?
Хорошая лазанья коту под хвост.
Perdeste uma boa lasanha.
Это лазанья. Правда?
- A sério?
- Ты имеешь в виду Лазанья и Фрикадельки?
- Queres dizer lasanha e almôndegas?
Ты это знаешь. Я это знаю. Овощная Лазанья это знает.
Tu sabes disso, eu sei disso, aqui o "lasanha de legumes" sabe disso.
- Овощная Лазанья.
- É o lasanha de legumes.
Овощная Лазанья.
- Lasanha de legumes.
Лазанья.
Lasanha.
Кстати, об ужине, у нас там лазанья, будешь?
Por falar em jantar, a Carmela tem uma lasanha lá em cima.
Знаешь, почему эта лазанья весит 20 фунтов?
Sabem por que é que a lasanha pesa 10 quilos?
- Лазанья? - Ни лазанья, точно. Ни прочая роскошь.
Não levas dessas tretas.
У меня есть легкое тульское творожное суфле и острая лазанья.
Tenho um souflé de queijo Tula leve ou uma lasanha zesty.
О да, лазанья.
Que bom, lasanha.
Лазанья для толстых девчонок?
- É só para esse tipo de miudas? - É!
Хорошо, я знаю, что готовила целый день, но моя лазанья действительно так хороша?
Bem, sei que cozinhei todo o dia mas a minha lasagna está assim tão boa?
Мои коронный блюда - запеканка из тунца с зеленым горошком и лазанья.
As minhas especialidades são empadão de atum com feijão e lasanha de carne.
Приятно. Лазанья.
Excelente, lasanha.
И для нашего именинника - лазанья.
E para o aniversariante, lasanha.
Ей нравились собаки, она проводила каждое свое лето в Северной Каролине, она играла на бас-гитаре, она решала кроссворды из Таймс, она играла в теннис, она любила старые фильмы, ее любимым блюдом была лазанья, ее любимой книгой была "Любовь во времена холеры", ее любимый певец был Отис Реддинг,
Gostava de cães, passava os Verões na Carolina do Norte, tocava baixo, fazia as palavras cruzadas do Times, jogava ténis, gostava de filmes antigos, a sua comida preferida era lasanha, o livro preferido era "Amor em Tempo de Cólera",
- Ты привлек моё внимание сказав "лазанья".
- Ganhaste-me na lasagna.
- Но я не говорил "лазанья"...
- Eu nunca disse lasagna.
Как прошла лазанья?
- Que tal estava a lasanha?
Что звучит лучше, цыпленок или лазанья?
O quê é que soa melhor, galinha ou lasanha?
Что звучит лучше, цыпленок или лазанья?
O que soa melhor galinha ou lasanha?
Мне нравится лазанья.
Gosto de lasanha.
- Lorax! Такое смешное слово. - Лазанья!
- Lorax é uma palavra engraçada.
Там в духовке еще осталась лазанья.
Há uma tonelada de lasanha no forno.
Из-за лазанья по канату я получил бронзу, а не серебро в универсиаде.
Subir cordas é o motivo que eu ganhei bronze... em vez de prata no programa de treinamento.
Ах, какой запах! Лазанья!
Trouxe cannelloni!
Нет, сегодня вечером у тебя лазанья.
Não, há lasanha hoje à noite.
Его последним изобретением была Злая Лазанья.
A sua última invenção foi a Lasagna Maligna.
Держи ньокки, лазанья Верде, тортеллони, брачиоле, стракатто, аранчини, и торт полента.
Ora bem, temos o gnocchi, a lasanha verde, o tortelloni, o braciole, o stracotto, as almôndegas... e a... polenta!
К тому же, на мне неподходящие для лазанья по руинам ботинки.
Além disso, nem tenho os sapatos certos para andar pelos destroços.
Лазанья!
Lasanha.
Звучит так словно ты была слишком занята и пропустила ланч Моё фирменное блюдо, лазанья со шпинатом.
Pareceu-me que ias estar demasiado ocupada para almoçar, portanto a minha especialidade, lasanha de espinafres.
Тебе ведь нравится моя лазанья?
Gostas da minha lasanha, não gostas?
В общем, так : лазанья - кошмар, но мне нравятся твое гуакамоле.
A lasanha é um prato complicado. Mas adoro o teu guacamole.
Какая лазанья нравится Карлосу?
O Carlos gosta de que tipo de lasanha?
Это должна быть лучшая лазанья в мире, чтобы, когда я затолкаю её Карлосу в глотку, он знал, что я о нем забочусь.
Isto tem de ser a melhor lasanha do mundo, para quando a enfiar pela garganta do Carlos, ele saiba que me preocupo.
Миссис Болен понравилась лазанья?
A Sra. Bolen gostou da lasanha?
Это моя лазанья!
Esta é a minha lasanha!
Моя лазанья!
A minha lasanha!
Опять лазанья.
É sempre lasanha.
Я хочу, чтобы ты пообещал мне, больше никакого лазанья.
Quero que me prometais que não vos empoleirais mais!
Лазанья в знак примирения?
- Lasanha como oferenda de paz?
Я слышал тут "лазанья"?
- Ouvi "lasanha"?
Лазанья была очень вкусной.
A lasanha estava óptima.
Чечевица, кальмары, лазанья, запеченные макароны, вкуснятина какая!
Lentilhas, lula cozida, lasanha, massa ao forno. Tudo excelente.
Специально сегодня - лазанья.
A especialidade de hoje é lasanha.
Это лазанья.
É lasanha.
- Запеченные макароны, лазанья...
Por favor, por aqui. Massa no forno, lasanhas.