Лайнер tradutor Português
54 parallel translation
Пассажирский лайнер "Rising Star"... Это шатл Сигма, прибыл для тех-обслуживания и снаряжения.
Cargueiro Rising Star... aqui Sigma Shuttle para verificar estragos e abastecimentos.
Этот ужасный лайнер приближается к Чикаго...
O avião em perigo aproxima-se de Chicago...
Покажи мне короткий путь на эти полосы, и я достану тебе лайнер за тот мундир.
Leve-me à pista e darei o que quiser pelajaqueta.
- Вице президент покинул президентский лайнер.
... o vice presidente desembarcou do Força Terrestre Um.
Лайнер Ванкори прибывает в доки Тэта 5.
Starliner Vancori a chegar agora à área de porto Theta 5.
Лайнер "Белая Звезда", прибывший с Земли, произвел посадку в доке 5.
Linha Estrela Branca, a chegar da Terra, está agora a aportar na Doca 5.
отправляющийся на Минбар лайнер Зофул отбывает от 7 дока. К порядку!
Ordem!
Каждый из сотен мужчин и женщин, обслуживающих наш лайнер сделает всё возможное, чтобы оправдались ваши ожидания.
Cada um dos imensos empregados deste navio tem apenas um objectivo : Tornar reais os vossos sonhos.
Лайнер не движется.
O barco está parado.
Этот лайнер, должно быть, стоит пару сотен миллионов?
- Este navio deve valer uns milhões.
Вся моя жизнь и средства ушли на то, чтобы построить этот лайнер.
Gastei a vida e a fortuna toda a construir este navio.
О чём говоришь? Лайнер был заполнен пассажирами до отказа!
O navio funcionava com a capacidade plena.
Это же пассажирский лайнер.
É um avião de passageiros.
Океанский лайнер?
Um transatlântico?
Думаешь, наш буксир сможет оттащить целый океанский лайнер?
Achas que o nosso rebocador consegue puxar este transatlântico?
Лайнер Гименон 1701, это Колонист Хэви 798.
'Liner 1701'de Geminon, daqui é'Heavy 798'Colonial.
Эвакуировать пассажирский лайнер и убраться от сюда ко всем чертям, пока Сайлоны не поняли свою ошибку.
Evacuar o transporte de passageiros e sair daqui para fora antes que os Cylons compreendam o seu erro.
Радиоактивные глыбы обеспечат энергией как дорогой лайнер, так и дешёвый грузовой корабль.
Pedaços radioativos, capazes de dar energia a qualquer nave espacial de carga.
Но это не океанский лайнер.
Então, meu, isto não é o "Queen Mary".
Скорее его целы новый лайнер "Скайфлит С-570"
O seu alvo é o protótipo Skyfleet.
Ранее самый огромный в мире океанский лайнер, а сейчас просто неплохой отель и ресторант. Где удивительно гостепреимная обстановка, и подают поразительно вкусный ужин. - Звучит интересно.
Outrora o maior transatlântico do mundo, é, agora, um hotel com restaurante, onde fazem um jantar-mistério surpreendentemente interessante.
И теперь из-за нас она опаздывает на работу, и она уезжает, потому что лайнер может уплыть без нее.
E, agora, nós estamos a atrasá-la para o emprego, e vai-se embora porque o barco não espera por ela.
Значит, вы собирались отправиться на круизный лайнер и проплыть через таможню с драгоценностями на 3 миллиона долларов.
E, assim, podia meter-se no cruzeiro e atravessar a alfândega com 3 milhões em diamantes.
Мэр так же приглашает желающих сесть на океанским лайнер, чтобы наверняка успеть к субботнему открытию Жуй-Глотая! И выпить чашечку кофе-глиссе!
Também gostava de convidar todos no mundo a fazer um cruzeiro e a aparecerem no próximo sábado à grande abertura de Mastiga e Engole, uma cidade verdadeiramente à la mode.
На четвертый день его первого рейса, как только мы достигли 32-ой улицы, землеходный лайнер налетел на почтовый ящик и ушёл вниз.
Apenas passados quatro dias, na sua viagem inaugural, quando nos aproximámos da 32ª Rua, o revestimento terrestre atingiu uma caixa de correio e afundou-se.
Это круизный лайнер, посещавший те самые острова. Даты и местонахождение полностью совпадают.
Datas e as localização batem.
Это же не круизный лайнер.
Este não é um navio de cruzeiro.
Итак, номер 73 - лайнер Джоша Эвери - вот этот красавец - "Проход на запад".
O número 73 é a doca de Josh Avery, este grandalhão aqui. "Passage West".
Зафрахтованный правительственный двухмоторный реактивный лайнер взорвался вскоре после взлета. / i
O jacto do governo explodiu logo após a decolagem.
Ясно, итак круизный лайнер подходит к пристани на ночную стоянку, так?
Tudo bem, então, o cruzeiro está a atracar para passar a noite, certo?
Урчит так, будто океанский лайнер тонет.
Parece um transatlântico a afundar.
Я не имел понятия что ты собирался использовать их чтобы взорвать лайнер.
Não tinha ideia que ias usá-los para explodir um avião.
Не самый навороченный ПЗРК, разумеется. Но им вполне можно сбить пассажирский лайнер.
Não é o míssil terra-ar mais avançado, mas é perfeitamente capaz de abater um avião de passageiros.
Пассажирский лайнер? Вы о чём?
O que quer dizer?
Или если хочешь отдохнуть, устройся горничной на круизный лайнер.
Ou talvez tornares-te anfitriã num navio de cruzeiro.
Это же огромный пассажирский лайнер.
Esse aí é um Jumbo, comercial.
Этим утром коммерческий лайнер совершил экстренную посадку после сбоя в навигационной системе.
Esta manhã, um avião comercial efectuou uma aterragem de emergência, depois de um mal funcionamento do sistema de navegação.
Видимо Кристоф использует роскошный лайнер в качестве транспорта.
Aparentemente o Christoph está a usar um cruzeiro de luxo como transporte.
Вы должны состариться и умереть, поддерживая друг друга, когда ваш круизный лайнер медленно уйдет за горизонт.
Vocês deviam envelhecer e morrer nos braços um do outro enquanto o vosso cruzeiro começa lentamente a meter água.
Он бы свой лайнер разбил прямо о твой дом!
Ele iria bater um navio directamente contra a tua casa!
Реактивный лайнер отправляется из Торонто в О " Хару.
Um jato parte de Toronto em direção a O'Hare.
Корабль, на котором она работала, стилизован под лайнер времен "Титаника", называется "РМС Бентли".
O navio onde ela trabalhava é um transatlântico decorado com motivos da época do Titanic chamado RMS Bently.
Известен тем, что поблизости от него покоится на дне круизный лайнер "Августа", затонувший в 1915 году.
Conhecido como o local mais próximo do ponto onde o cruzeiro Augusta afundou em 1915.
У нас есть пассажирский лайнер в реке к северу!
Vamos a caminho. Entraremos em contacto.
Думаю, что по этому плану мы обойдём весь лайнер.
Isto vai guiar-nos pelo barco todo.
А как же ты? Я останусь здесь с ним, пока лайнер благополучно не взлетит.
- Eu fico aqui, com ele, até o avião partir em segurança.
Лайнер "Королева Мария" прибывает сегодня.
O "QUEEN MARY" CHEGA HOJE
Императорский лайнер и боевые корабли сопровождения.
O cruzador real está à espera.
Атлантик Лайт в тот день, когда выгрузили контейнер с женщинами.
O Atlantic Light no dia em que o contentor com as mulheres foi descarregado.
- Я Стивен Бредли, полиция Ривердэйла. - Здравствуйте, я Тед Майнер.
Sou o detective Steven Bradley, da Riverdale P.D.
Нашла. Это лайнер Queen Mary.
É o Queen Mary.