Лакомства tradutor Português
22 parallel translation
Место, где можно готовить лакомства.
Onde podemos mandar juntos uma refeição.
Да, а не эти дорогостоящие империалистические лакомства.
- Sim, não acepipes imperialistas!
Не будете успевать подавать свои лакомства.
Nem vai ter tempo para se mexer.
Они должны просить у меня лакомства.
- Deviam estar a pedir-me guloseimas.
Сделай это хотя бы ради твоего любимого лакомства!
Fá-lo-ias por um lanche do Bender?
Что-то есть в нем.. впиваешься, ради короткого мига предвкушения лакомства
sinto algo quando como ela, num breve momento sinto o gosto da perfeição.
Там твои лакомства.
Anda, que eu dou-te umas coisas boas.
Эй, дай мне денег, я жаждую получить немного лакомства.
Ei, dá-me algum dinheiro, estou desejoso por um algodão doce.
Но эта часть рациона скрывается под слоем ила, и хобот слона - идеальный инструмент для сбора лакомства.
A tromba dos elefantes é a ferramenta ideal para o alcançar.
Очень мило, что ты присылаешь мне всякие лакомства, но- -
- É amoroso mandares-me mimos, mas eu...
Какие лакомства?
- Quais mimos?
Что же делать либералам без их ежедневного лакомства?
O que os liberais inflamados vão fazer sem sua dose diária?
Как собаки выпрашивающие лакомства.
Like a dog that begs for something sweet
Послушай меня, Джуди. Я не против, что ты работаешь с моим мужем и даже что ты печешь ему свои милые лакомства, но если ты ему во всем подражаешь, то приклей себе усы, чтоб быть на него похожей!
Não me importo se trabalha com meu marido, ou se faz mimices para ele, como faz, mas se começar a agir como ele, precisa de um bigode, porque está ridícula.
Непосредственное закрепление положительного рефлекса, соединяющее драгоценные секунды между желаемым поведением и получением лакомства.
Dá reforço positivo imediato, aumentando os segundos preciosos entre o comportamento desejado e terminar a entrega.
Которая ежедневно печет для тебя лакомства?
Aquela que cozinha para ti, todos os dias?
Лакомства, развлечения, народные танцы...
Com comida, jogos, danças. - Conseguimos folga?
Слушайте, это два моих любимых лакомства в одном.
Olha, são duas coisas que gosto, em conjunto.
Какие-то игрушки, лакомства, пару чехлов.
Alguns brinquedos, guloseimas, duas roupinhas.
Сказал, что он очень любит собачьи лакомства.
Disse que ele era louco por biscoitos.
Поэтому мы все и сменяемся, чтоб уберечь тебя от лакомства.
Por isso fazemos rondas para te manter longe dos "rebuçados".
Такие лакомства.
Já comeste.