English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лакомство

Лакомство tradutor Português

48 parallel translation
Настоящее лакомство.
Comida a sério.
Это неаппетитное лакомство перед выпечкой в течение часа готовится на пару и предохранительные клапаны за этой стеной открываются, прежде чем пироги ставят в печь.
Primeiro, as tartes são vaporizadas durante uma hora. E as válvulas de descompressão dos fornos que se estão atrás daquele muro, são brevemente testadas assim que os fornos são carregados.
Не нравится моё лакомство?
Não gostas da minha comida?
Мне нравится лакомство десятью сантиметрами левее.
Gosto da tua comida mais à esquerda.
Это его любимое лакомство.
É o prato que ele mais gosta.
У меня есть для Чарли лакомство.
Tenho uma novidade que sei que o Charlie vai adorar.
Она только что съела лакомство с моей руки.
Ela acabou de comer uma bolacha da minha mão!
Еще одно лакомство.
Outro guisado?
- Принес лакомство папе.
- Trouxe isto par o lanche do pai.
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
Prove o queijo Suíço. Não paga nada por isso.
Она принесла свежее яблоко и завернула тебе какое-то лакомство.
Trouxe-te uma maçã fresca... e uma iguaria embrulhada num tecido branco.
Будем делать лакомство из печенья и шоколада.
Vamos fazer alguns s'mores usando chocolate branco.
Я даже могу назвать любимое лакомство Тома.
Posso até dizer a sobremesa preferida do Tom.
- Нет-нет. Ты не давал кошачье лакомство
- Não experimentaste biscoitos.
Она любит кошачье лакомство.
Ela adora biscoitos de gato. - Vê só.
В долине растёт их любимое лакомство - ореховая пальма.
No vale, há um de que gostam especialmente. Sementes duma cicadófita.
И дайте лакомство.
e dê-lhe um doce.
Ее любимое лакомство.
A sua palhinha favorita
Это восхитительное гавайское лакомство было приправлено специями и запекалось 12 часов под слоем банановых листьев и горячих камней.
Esta deliciosa iguaria havaiana, é temperada e cozinhada durante 12 horas sob folhas de bananeiras e pedras quentes.
У нас настоящее лакомство.
Temos uma coisa muito boa.
Настоящее лакомство.
São bons, está bem?
Сид... Я приготовила тебе лакомство.
Sid... tenho um lanchinho para ti.
Просто лакомство.
É apenas uma lembrança.
Она доставала лакомство из моего рта.
Estava a tirar um brinquedo da minha boca.
Здесь слоны могут получить своё солёное лакомство без необходимости выкапывать его.
Aqui, os elefantes podem obter o seu saboroso sal sem ter de escavar para o encontrar.
Настоящее лакомство, сэр. Почту за честь пожать Вашу руку.
Foi um regalo e seria uma honra apertar-lhe a mão.
Я клала ей лакомство на нос, а она просто сидела с ним, минут пять наверно.
Eu punha um petisco no seu nariz, e ela sentava-se por uns cinco minutos.
А ты, как всегда, принесла наше любимое лакомство.
E você, como sempre, deu-nos um petisco especial.
И дайте шавке какое-нибудь лакомство.
Dá um prémio à rafeira.
Да. А также сидеть, лежать и давать лапу за лакомство.
Ela até se senta, fica quieta e rebola, se tiveres guloseimas.
Бёрдс Ай превращает скучные овощи в настоящее лакомство.
Bird's Eye torna os vegetais que lhes quer dar em vegetais que eles querem comer.
Как бы последнее лакомство перед боем.
Como um último "viva" antes do trabalho a sério começar.
Будет лаять до тех пор, пока кто-то не бросит ей лакомство.
Não para de ladrar até alguém lhe atirar um biscoito.
Чуть не забыл... финальный десерт, лакомство.
Quase me esquecia... a sobremesa final.
Это лакомство для Пэппэ.
Era de um dos petiscos do Pepe.
Да, можешь пожевать собачье лакомство.
Sim, podias tentar mastigar um osso para cães.
- Лакомство?
- Um osso para cães?
- Да, лакомство.
- Pois, o osso de cão.
Перевернешься еще раз, и я дам тебе собачье лакомство.
Se deres mais uma volta dou-te um dentada.
А я попробовала великолепное лакомство - хот-дог на палочке.
Experimentei uma deliciosa combinação chamada enroladinho.
И кто знает, какое королевское лакомство скоро может коснуться Ваших губ.
E quem sabe que tipo de petiscos reais poderão tocar seus lábios.
Это его любимое лакомство.
É a sua guloseima favorita.
Ну, где наше болтливое лакомство?
Onde é que está a deliciosa talgarelazinha?
Я слышала, что эльфийские уши их любимое лакомство. Хах.
Ouvi dizer que as orelhas dos elfos são o petisco preferido dos trolls.
Можно дать ей лакомство, пап?
Podemos lhe dar um biscoito, pai?
Слово из девяти букв, "детское лакомство"?
Que palavra de seis letras significa "sobremesa congelada"?
Или у тебе в кармане лакомство?
Tens comida no bolso?
- Собачье лакомство.
- Osso de cão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]