Лампочку tradutor Português
132 parallel translation
Наденьте его, пожалуйста, на лампочку. - Сможете?
Poderia colocá-la sobre a lâmpada?
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
Poderia a acusação observar a lâmpada?
Смотри! Я сейчас отстрелю лампочку на Эмпайр Стейт Билдинг.
Vou rebentar as luzes do Empire State.
Что вы сюда ввинтили? 300-ваттную лампочку?
Que lâmpada é que tem aqui?
- Хочу купить большую лампочку
- Quero uma lâmpada branca grande.
- Какую лампочку?
- Qual lâmpada?
Сколько поляков понадобится, чтобы вкрутить лампочку?
Quantos polacos são precisos para atarrachar uma lâmpada?
Начну снова. Зачем нужно 3 поляков, чтобы вкрутить лампочку?
Por que são precisos 3 polacos para pôr uma lâmpada?
Я изобрёл лампочку.
Acabei de inventar a lâmpada eléctrica.
Возможно. Или лампочку заменили.
Ou talvez a lâmpada tenha sido substituída.
Но кто тогда заменил лампочку на кухне?
Mas então quem substituiu a lâmpada da cozinha?
Ладно. Вот ещё одна загадка. Сколько нужно малышей, чтобы завинтить лампочку?
Quantos bebés são precisos para enroscar uma lâmpada?
Думаю Энштейн перекрасился во все возможные цвета пока не изобрел лампочку.
Não desanimes, filho. Aposto que o Einstein se transformou em todo o tipo de cores... antes de inventar a lâmpada.
- Пусть кто-нибудь глянет его. - Найдите новую лампочку.
Vamos arranjar alguém para ver isso.
Найдите мне всех инженеров, проектировавших каждый тумблер, схему... транзистор и лампочку, имеющуюся там.
Quero que descubram os engenheiros que desenharam cada botão, circuito, transístor e lâmpada naquela nave.
Ќе может сварить € йцо, обжог себ € мен € € лампочку.
Não sabe estrelar um ovo, é electrocutado se tentar mudar uma lâmpada...
Я не думаю, что доктор купился бы на то, что ты упал, крутя лампочку.
Não achei que o médico acreditasse que simplesmente "caiu do encaixe."
Это не в состоянии зажечь даже крошечную лампочку!
Nem sequer uma lâmpada pequena consegue acender!
А что если я возьму эту лампочку... и засуну в твою крысиную задницу... а потом включу!
E se agarrar essa lâmpada, e a enroscar no teu rabo e tornar-te num candeeiro? Deixem-me dizer uma coisa.
Лучше бы поехал домой и лечил болезни или изобрёл долговечную лампочку или что-то в этом роде.
Oxalá vá para a América descobrir a cura para uma doença ou inventar uma lâmpada eléctrica de maior duração.
Зажигаешь лампочку, и тут же где-то в доме гаснет другая.
Ao acender uma luz apagava-se a outra.
Видите ли, тот, кто подложил динамит, мог заранее сломать сигнальную лампочку на плите.
Quem pôs a dinamite pode ter destruído o piloto automático dias antes da explosão.
Вкручивал ночью лампочку?
Por que mudaste a lâmpada à noite?
Мы дали миру лампочку, пароход и волокноотделительную машину!
Demos ao mundo a lâmpada, o barco a vapor e o gin de algodão.
Извините, мне нужно заменить лампочку.
Desculpe. Tenho que ir mudar uma lâmpada.
Ой, а Синди? О. Да. Тьы ведь поможешь мамочке и вьыкрутишь лампочку из холодильника?
Queres ser a pequena ajudante da mãezinha... e tirar a lâmpada do frigorífico?
Как только решитесь - сразу можете вселяться. Мой сын, Эл, обязательно вкрутит новую лампочку.
Quando se decidirem a vir morar para cá, peço ao meu filho Al para vir pôr uma lâmpada aqui.
- Да лампочку убавляю!
- A arranjar a maldita lâmpada!
В общем, когда я отключу систему, ты увидишь эту лампочку. Войдешь внутрь, сигнализация не сработает.
Quando desligar isto, a luz apagar-se-á, mas não fica registado.
- Забыл заменить лампочку, Сайлер?
Esqueceu-se de mudar as lâmpadas, Siler?
Ёй, — тивен. ѕодкрути-ка ту лампочку наверху.
Steven. Arranja essa luz ali em cima, arranjas?
Ввинтил в неё лампочку на 33 ватта и всё расплавилось.
Pus uma lâmpada de 300 watts e aquilo derreteu tudo.
Вы увидите красную лампочку.
Fique de frente para a luz vermelha.
Нельзя меня вот так включать и выключать, как хренову лампочку!
Não me podes ligar e desligar como a uma maldita lâmpada.
Он говорил : "Зато я открыл 2000 способов не сделать электрическую лампочку".
Quando o inquiriam, dizia, "Não falhei, descobri 2000 maneiras de como não fazer a lâmpada."
Томасу Эдисону нужен был лишь один способ изобрести лампочку.
O Thomas Edison precisava de uma só forma de fazer a lâmpada.
И если кто-то пустится объяснять мне какой в этом всём смысл, сдаётся мне - я просто возьму и стрясу ему лампочку.
Se ouvir alguém a tentar falar-me sobre a importância disto tudo, acho que lhe apago as luzes.
Не можешь ввинтить лампочку, позови кого-нибудь, кто может.
Se não dá para virar o tecido, chama quem o faça.
" ли сколько воганов нужно, чтобы помен € ть лампочку?
Ou, "Quantos vogões são precisos para mudar uma lâmpada?"
Слушайте заключённые, Кристиан Бомонт... использовал лампочку, наполненную мукой и спичечные головки, смоченные спиртом, чтобы запереть здание окружного суда, где ему было предъявлено обвинение за рассылку писем с угрозами чиновникам округа по земельным вопросам.
Ouçam condenados. Christian Beaumont... ele usou uma lâmpada cheia de farinha e combinado com uma dose de álcool para arrebentar o tribunal do condado onde ele enfrentava acusações por enviar cartas ameaçadoras ao avaliador de terras do condado.
Она проглотила лампочку.
Ela engoliu uma lâmpada.
Заменишь лампочку в другой раз.
Deixe a lâmpada para outra altura, meu.
За невыключенный свет я заставлю вас лизнуть аккамулятор или съесть лампочку. На выбор.
Se deixar uma luz acesa, faço-o lamber uma pilha, ou comer uma lâmpada, à escolha.
Сингер выгрыз ключ из яблока. Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами.
Ele faz um forno rudimentar através daquela lâmpada e de uma lata de sardinhas.
Кстати, Миссис Лендж попросила сменить лампочку в туалете.
A Mrs. Lange disse também que é preciso trocar a lâmpada da casa de banho.
Теперь, если Вы спрашиваете, почему я стою здесь, Это, определенно потому, что я заменил эту лампочку.
Agora, se estás a perguntar porque estou neste sítio especificamente, é porque substitui aquela lâmpada por uma lâmpada de bronzear.
Это из-за них в травмпунктах есть инструменты, позволяющие удалить из заднего прохода бутылку лампочку хомяка
É por causa deles que as emergências têm instrumentos especiais para remover a garrafa de champanhe. A lâmpada fluorescente. O hamster.
Итак, Спиттер, сколько "Спи Сигма Тетов" нужно чтобы выкрутить лампочку?
Então Cuspidor, quantos Pi-Sigma-Teta são necessários para trocar uma lâmpada?
Глупый Спиттер, эти красавцы-парни никогда не смогут выкрутить лампочку.
Cuspidor parvo. Estes belos rapazes nunca trocariam uma lâmpada.
Эй, все, сколько нужно канадцев, чтобы поменять лампочку?
Por exemplo, pessoal, quantos canadianos são precisos para mudar uma lâmpada?
А там нет лампочки "проверьте лампочку" проверьте двигатель " "?
Há alguma luz para verificar a luz da luz do motor?