Лапка tradutor Português
76 parallel translation
Только залез под одеяло, как вдруг маленькая вонючая лапка меня за ногу - хвать.
Quando estava quase dormindo, uma mão horrível me segurou. Ela esperava embaixo da cama.
Это кроличья лапка. Я сам сделал.
É uma pata de coelho, para dar sorte.
- Ну, я бы использовал ритуал Башунди но, э, для этого вам потребуется освященная лапка Хутамина...
- Eu ia pelo ritual Bu'shundi mas para ele precisarias de uma pata sagrada Hutamina.
- На вид как лапка.
- Parece uma pata.
Кроличья лапка на счастье - чур мне.
Eu fico com a pata de coelho.
Где "кроличья лапка"?
A Pata de Coelho. Onde está?
Итан, где "кроличья лапка"?
Ethan, onde está a Pata de Coelho?
Либо ты скажешь мне, где "кроличья лапка", либо она умрет.
Vai dizer-me onde está a Pata de Coelho, senão ela morre.
Я знаю, где "кроличья лапка".
Eu sei onde está a Pata de Coelho.
"Кроличья лапка" в Париже.
A Pata de Coelho está em Paris.
Где "лапка"?
Onde está?
Что такое "кроличья лапка"?
O que é a Pata de Coelho?
- Что такое "кроличья лапка"?
- O que é a Pata de Coelho?
В кейсе, который ты отобрал у меня в Риме, содержатся данные о том, где находится "кроличья лапка".
A pasta que fui buscar a Roma, aquela que você me tirou, contém a localização da Pata de Coelho.
Судя по данным, обнаруженным в кейсе Дэвиана, "лапка" находится в лаборатории на 56-ом этаже здания Ханшань-Лу.
De acordo com os planos na pasta do Davian, está num laboratório no 56º andar do edifício HengShan Lu.
Одно хорошо : что бы это ни было, "лапка" маленькая, а значит, мы можем ее выкрасть.
A boa notícia é que, seja lá o que for, a Pata de Coelho é pequena, pelo que podemos roubá-la.
Мы ведь толком не знаем, что это за "лапка" такая, а ты хочешь отдать ее поставщику террористов.
Nem sabemos o que é essa coisa e estás a falar... em entregá-la a um tipo que dá informações a terroristas.
"Кроличья лапка" у меня, но я не могу попасть на крышу.
Tenho a Pata de Coelho, mas não consigo chegar ao telhado.
"Кроличья лапка" у меня.
A Pata de Coelho. Eu tenho-a.
"Кроличья лапка" у меня.
Tenho a Pata de Coelho.
Я считаю до десяти. Либо ты скажешь мне, где "кроличья лапка", либо она умрет.
Bom, vou contar até 10... e vai dizer-me onde está a Pata de Coelho,
Через 18 часов "кроличья лапка" будет доставлена ближневосточному покупателю. Мы об этом знаем из первоисточника.
Dentro de 18 horas, a Pata de Coelho será entregue... ao seu comprador do Médio Oriente e teremos dados credíveis para prová-lo.
Что такое "кроличья лапка"?
A Pata de Coelho. O que é?
Ой! Чья эта лапка?
De quem é esse pé?
Это кроличья лапка!
É um pé-de-coelho.
Кроличья лапка, Гроссман!
É um pé-de-coelho, Grossman!
Это кроличья лапка?
Isso é um pé-de-coelho?
И тут не подойдет какая угодно кроличья лапка.
O pé não pode ser de qualquer coelho.
Всему виной кроличья лапка.
- Foi o pé-de-coelho.
А всего лишь кроличья лапка.
É apenas um pé-de-coelho.
Ну, тогда откуда они берут мороженные "Лапка Гризли"?
Bem, então onde é que arranjam as sandes geladas da Grizzly Paw?
Его лапка застряла в пуговичной петле.
A pata dela está presa no meu botão.
Кто сказал, что лапка кролика приносит удачу?
Quem disse que as patas de coelho dão sorte?
Лапка кролика.
Uma pata de coelho.
Вот эта лапка скакала мимо, и я подумала : "Мням-мням, кроличье рагу!"
Este apareceu e eu pensei : "Que bom, coelho estufado!"
Это что, лапка?
- Isso é uma pata?
А кому нужна утиная лапка на удачу? ! ( американский народный амулет - кроличья лапка )
Quem é que anda com uma pata de pato para ter boa sorte?
И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка
E a perna de um insecto raro chamado Broca cinza-esmeralda.
Скрепки, кроличья лапка.
Clips e uma pata de coelho.
Кроличья лапка приносит удачу.
Só a pata do coelho é que dá sorte.
Твоя лапка.
Toma a tua pata.
Как та обезьянья лапка из рассказа? * автор У.Джекобс
É uma pata de macaco?
Ты съел печенье "медвежья лапка" на завтрак.
- Comeste um bolo ao pequeno-almoço.
Моя кроличья лапка.
O meu amuleto.
Пушистая лапка, это ты?
Furry-foot, és tu?
Пошли, пушистая лапка.
Vamos, Furry-foot. Temos de nos apressar.
Прелестная лапка.
Que bela mãozinha!
Лапка, но ты же рисуешь лучше.
- Tu és melhor que eles.
Для меня это лишь заячья лапка.
Para mim, ou para o resto do coelho?
- И на вкус как лапка.
- Sabia a pata.
Кроличья лапка.
Uma pata de coelho.