Лась tradutor Português
85 parallel translation
ќна сме € лась над всем, что € говорил.
Ria-se de tudo o que eu dizia.
Я стараюсь, но не хочу, чтобы ты беспокои - лась из-за меня.
- Sou tua mãe, não posso evitar... preocupar-me contigo.
Энди прибыл в тюрьму Шоушенк... в начале 1947 года за убийство своей жены и ухажера, с которым она е # лась.
O Andy veio para a prisão de Shawshank em 1947 por matar a mulher e o tipo que andava com ela.
я наде € лась что ты найдешь мен € на Ѕермудах! Ѕермуды?
- Preferia estar nas Bermudas!
Ќет, нет € растер € лась. ћы решили дать друг другу подумать.
Estava confusa. Voltámos atrás.
я бо € лась, что ты ешь только салат.
Tinha medo que só comesses salada.
я хочу посмотреть! ќткуда вз € лась эта швабра?
Que merda é esta?
огда у ћиранды было на душе скверно, она отправл € лась на долгие прогулки.
Sempre que a Miranda se sentia tensa, fazia uma caminhada.
'анна кл € лась, что вы пишите, но...
A Hannah sempre garantiu que o professor estava a trabalhar, mas...
я так бо € лась, что его убьют, молилась, чтобы он был жив.
Tanta preocupação se estaria morto, a rezar para que estivesse bem.
ѕохоже, она бо € лась этих реб € т, как-будто она выходила на тему, говор € щую о чем-то ином, чем иероглифы.
Ela parecia preocupada com estes tipos, como se corresse um grande risco só por falar connosco de algo que nao fosse os hieróglifos Goa'uid.
я должна была сказать вам напр € мую. я бо € лась.
Devia ter falado sem rodeios. Tinha medo.
Ёто именно то, что € наде € лась от вас услышать.
Era o que esperava que dissesse.
ѕробка на 23-ем шоссе сохран € лась почти 9 часов.
a auto-estrada 23 esteve hoje cortada durante quase 9 horas.
я так наде € лась, что с ними ничего не случитс €,..
Eu esperava chegar lá e encontrá-los bem.
" вот он - вопрос, которого Ћинетт всегда бо € лась.
Era esta a pergunta que a Lynette sempre temera.
√ де та женщина, в которую € был влюблен... котора € сжигала тосты и пила молоко из пакета... и сме € лась?
Onde está a mulher por quem me apaixonei? Tu deixavas queimar torradas, bebias leite do pacote... E rias-te.
Ќо в последнее врем € стала какой-то скрытной, как будто что-то бо € лась.
Ultimamente ela tinha ficado evasiva. Eu diria, que ela estava com medo de alguma coisa.
она бо € лась, что кто-то может найти, если будет копать.
Há lá um velho cemitério crioulo. Ela tinha medo do que eles pudessem encontrar ao escavar.
Осмелился ( лась ) бы ты на самом деле рискнуть,
Ousarias na verdade fazê-lo
Ѕабушка Kjarri, когда пришла на концерт, увидела такое скопление людей, и растер € лась, а потом услышала что концерт будут показывать по телевизору.
Penso que a avó da Kjarri foi ao concerto e achou que estava muito alto, ouvi dizer que passou na TV também.
ƒействительно. "если судьба сэра" омаса - никогда не возвратитьс €, должно быть особенным утешением видеть, что наша любима € ћари € состо € лась в такой прекрасной партии.
Naturalmente. E se o destino do Sr. Thomas é não regressar, será um grande consolo ver... a nossa querida Maria bem estabelecida.
€ покл € лась больше не разговаривать с тобой и когда мне было 18, € сдержала кл € тву.
Eu jurei que nunca mais falava contigo e quando tinhas 18, Eu mantive essa promessa.
я бы не притвор € лась невидимой.
eu não teria fingido que era invisivel.
В свою защиту могу сказать, что я не мьıлась дня два.
Para que fique claro, não tomo banho há dois dias.
ћы увидим, как стара € западна € церковь сопротивл € лась изменени € м, обновл € € католичество.
Quero ver como a Velha Igreja Ocidental reagiu, renovando o catolicismo.
ƒо этого времени больша € часть песнопений исполн € лась клириками и хористами на латинском € зыке.
Até o momento, a maioria das músicas de igreja tinham sido cantadas em latim por clérigos e coros.
" ам должен был быть главный алтарь, где каждый день отправл € лась месса.
Lá você tinha o altar-mor onde a missa era celebrada dia sim, dia não.
этому времени больша € часть населени € € вл € лась протестантами. ј их правители-католики √ абсбурги были вынуждены даровать подданным свободу вероисповедани €.
Agora, a grande maioria dos boêmios eram Protestantes e seus governantes Católicos, os Habsburgos, tinha sido forçados a ceder-Ihes a liberdade religiosa.
" неЄ судимость имеетс €, трижды обвин € лась в шантаже богатых, женатых мужчин.
Ela também tem histórico criminal. Três casos de chantagem, a homens casados e ricos.
јдминистраци € ќбамы сопротивл € лась регулированию выплаты банковских премий, даже когда зарубежные лидеры вз € лись за дело.
A administração Obama resistiu a regulamentar as remunerações bancárias, até mesmo quando os líderes estrangeiros entraram em acção.
Ёбби наде € лась то, что ее раздута €, черна € лодыжка может быть достаточным поводом, чтоб ћенди забыла о том, как ее собаку вырвало.
A Abby esperava que o seu tornozelo negro e inchado fosse o suficiente para a Mandi se esquecer do vómito do cão.
Ќа следующий день € наде € лась, что все забудут о моем инциденте с одеждой, но это было не то, чего € ожидала.
No dia seguinte, eu esperava que todos se tivessem esquecido do meu problema de vestuário, mas não estava à espera disto.
я думаю она наде € лась позларадствовать над бедой на вечеринке котора € не заставить себ € ждать, если можно рассчитывать на Ќика.
Bem, acho que estava à espera de gozar com um desastre na festa, o que, se posso contar com o Nick, não deve demorar.
— тех пор она покл € лась преодолеть свои страхи, но вместо этого, этого доверилась антибиотикам и сексуальным врачам.
A partir daí, ela jurou superar os seus medos, e em vez disso, confiar em antibióticos e médicos giros.
я наде € лась поймать теб € до конца выходных.
Esperava ver-te antes do fim-de-semana acabar.
я тј раƒа, ч "о н" оƒнј " "те'пон" "јк" не ѕќ € в " лась.
Felizmente nenhuma daquelas póneis apareceu.
Мне жаль, что я так обрушился ( лась ) на тебя прежде.
Desculpa ter-te dado nas orelhas com tanta força.
И не имела именно это в виду. Черт возьми, мне было плохо, когда я вернулся ( лась ), но я никогда не схватывал пулю.
Foi mau para mim quando voltei, e nunca levei um tiro.
- " они, € так бо € лась... Ћучше пока туда не ходи.
Eu não ia lá agora.
я как могла цепл € лась за остатки былого человеческого пор € дка.
Eu me agarrava aos restos escassos de ordem humana.
Ќаверное € бо € лась, что в противном случае € постепенно потер € ю человеческий облик и скоро превращусь в гр € зное вонючее существо, ползающее и издающее непон € тные звуки.
Talvez tivesse medo de que se não o fizesse, aos poucos deixaria de ser um humano, e logo começaria a rastejar na sujeira e emitir sons ininteligíveis.
Ќе то чтобы € бо € лась превратитьс € в животное.
Não que eu tivesse medo de me tornar um animal.
ј на следующий день € вз € лась за привычные дела.
No dia seguinte, fiz meu trabalho habitual novamente.
Я как раз собирался ( лась ) всем рассказать что цветочные композиции на приеме были такими красивыми, что я подумал ( а ), что нам следует взять по одному.
Estava prestes a contar a todos que os arranjos florais na receção eram tão lindos, que pensei que cada um de nós devia ter um.
Я медленно слеп с того момента как родился ( лась ).
Desde que nasci que comecei a perder a visão.
¬ ы когда-либо ещЄ видели лица людей, едущих в машине позади вас... ќн выключил фары, чтобы € его не увидел, когда его машина поравн € лась с моей.
Por experiência, consegue ver os rostos das pessoas que conduzem o carro que segue atrás de si... Ele desligou as luzes para que não o visse quando apareceu do meu lado.
ћожет у него про € вл € лась параной €, он говорил о каких-то заговорах против него? Ќет.
Mostrou delírios paranoicos, falou sobre conspirações contra ele?
я хотела узнать, чего она бо € лась?
Queria descobrir do que ela tinha tanto medo.
Ќу... ј ты откуда здесь вз € лась ( - лс € )? Ќу-ка вон ( брысь ) отсюда!
Então nós...
" еперь ты застесн € лась, а?
Agora está tímida, hm?