English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лаять

Лаять tradutor Português

73 parallel translation
Нечего лаять в доме!
A ladrar desse modo dentro de casa.
- Джаспер стал на него лаять.
- O Jasper ladrava para ele.
Приходится лаять, иногда кусать, но всегда пасти.
Muitas vezes tem de ladrar, por vezes morder, e sempre fazer-se respeitar.
Каждый косоглазый на Севере и на Юге будет бить в гонг и лаять на луну.
Os chinos, do Norte e do Sul vão tocar gongos... e ladrar à Lua.
Не лаять, не рычать.
Não ladrar. Não uivar.
Тогда я стал лаять, примерно так :
Decido começar a ganir.
Пёс во дворе напротив окна моей спальни он никогда, никогда не прекращает лаять.
Há um cão, do lado de lá do pátio, em frente à janela do meu quarto, que não pára de ladrar a noite inteira.
Перестань лаять и кудахтать хотя бы на один день.
Pára de ladrar e chilrear por um dia.
Прекрати лаять.
- Pára de reclamar!
- Может, начнёшь ещё на меня лаять?
- O que vais fazer a seguir, ladrar?
Теперь ты тоже будешь лаять?
Queres ladrar agora?
Как ты теперь будешь лаять?
Vais ladrar para mim agora, não vais?
Потом Рекс начал лаять, и все опять опустилось.
Então o Pernas começou a ladrar e voltei a ficar mole.
Сколько можно сидеть и лаять!
Tudo o que fazes é sentar-te e ladrar.
- Собаки начали лаять.
- Os cães ladraram.
Моисей начал лаять.
Era Moisés a ladrar.
Мне теперь лаять надо как Лэсси?
Tenho de ladrar como a Lassie?
Он не может лаять, ни мочиться, ни какать... что бы ни случилось.
Não pode ladrar, nem fazer xixi ou cocó... aconteça o que acontecer.
"У меня есть шерсть". "Я люблю лаять". Что сказала бы собака.
"Tenho pêlo". "Gosto de ladrar".
Он должен кусать их! Лаять! Царапаться!
Inúteis filhos da puta, não conseguem..
Он любил лаять.
Gostava de ladrar.
И он может лаять на шести разных языках.
E ele sabe ladrar em seis línguas diferentes.
Вы, псы, считаете, что умеете лаять?
Vocês pensam que sabem ladrar?
Прекрати лаять, Моджо, в такую рань.
Pára de ladrar. É demasiado cedo.
Прекрати лаять!
Calada, pára com isso.
Если ты запоёшь, то все собаки в округе будут лаять, не переставая.
Porque tu não consegues cantar sem fazer os cães ladrarem.
Когда кто-то входил в деревню, собаки чуяли это и начинали лаять.
Quando alguém entra na aldeia, os cães sentem o cheiro e ladram a dar o alerta.
Марли, брось ты, это только гром. Не лаять!
Marley, vá lá, são apenas trovões.
А этот приятель начал лаять.
Então este companheiro começou a ladrar.
Когда я терял сознание, он начинал лаять прямо мне в ухо.
Estava a perder os sentidos e ele veio ladrar ao meu ouvido.
Все, что я хочу - это есть, спать и лаять.
Tudo o que quero fazer é comer, dormir e resmungar.
Хватит лаять!
Tomem isto!
# Если Пират не будет лаять #
# E se esse cachorro chamado Rover não latir #
# И если Пират не будет лаять #
# E se esse cachorro chamado Rover não latir #
Куки, перестань лаять на брата!
Cookie, pára de ladrar ao teu irmão!
Диггс, не лаять, слюни не пускать и не гоняться за моими коллегами.
Está bem, Diggs, nada de latir ou de te babares e, definitivamente, nada de perseguir os meus colegas.
Вчера, собаки все начали лаять
Ontem, os cães todos começaram a uivar.
Куинн, ему тут нельзя лаять.
Quinn, o cão não pode ladrar aqui.
Просто устала лаять.
Só estou farta de ladrar.
Ваша собака не перестает лаять.
O seu cão não pára de ladrar.
Я умею лаять как собака
Eu posso ladrar como um cão.
Хватит лаять
Taz, cala-te!
После того, как она уехала, у Сьюз началась странная депрессия, она перестала лаять и не хочет выходить из дома. Вот я и подумал, что ей будет лучше если она встретиться с другими собаками и людьми.
Desde que a dona foi embora, ela fica deprimida... não late, fica insegura... e não quer sair, então achei que seria bom... ter contato com outros cachorros e outras pessoas.
Она перестанет лаять, едва усядется тебе на колени.
Ele pára de ladrar quanto saltar para o teu colo.
Ну, мы уже собрались было ложиться спать, но наша собака принялась, не переставая, лаять на чердак, и мы подумали, что туда кто-то забрался.
Bem, estávamos para ir dormir, e nosso cão não parava de ladrar para o sótão, e achamos que está alguma coisa lá em cima.
"Совесть - это собака, которая не кусается, но и не прекращает лаять." Пословица
"Consciência é o cão que ladra, mas que não morde."
Он не перестает лаять с тех пор как Дэнни ушел.
Ele não parou de ladrar desde que o Danny saiu.
Правила простые : не лаять.
As regras são estas.
- Ты должна научить меня лаять.
Você precisa me ensinar a latir.
Он любит лаять.
Ele gosta de ladrar.
Я умею лаять супергавком.
- Tenho um super-latido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]