Левом tradutor Português
289 parallel translation
Артиллерия, огонь по цели в левом квадрате.
Canhão na popa, alvo a bombordo.
Мы на Левом берегу. Тут я обитаю.
Estamos na margem esquerda.
Движение в левом направлении колоннами.
Esquerda, volver em coluna. Esquerda, volver!
- В левом или правом? - В левом.
- Esquerda ou direita?
На левом берегу. На правом берегу. И посередине.
Namargemesquerda... namargemdireita... e no meio.
Очень интересно... как говорят на левом берегу.
"Tres interresant", como dizem namargem esquerda. - Não é.
В вас есть что-то чисто парижское. Что-то такое, "сам не знаю, что", как говорят на левом берегу. Такая пикантная капелька аперитива.
Há algo parisiense em você, um certo "quelque chose"... como dizem namargem esquerda, o "piquant soupcon" do aperitivo.
Аперитив, как говорят на левом берегу.
O aperitivo, como dizem namargem esquerda.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Mas, voltando a esse caso, elamoranamargem esquerda.
Ключи у меня в пиджаке, в левом кармане.
As chaves estão no meu casaco.
Неприятель отбит на левом и поражен на правом Фланге.
O inimigo foi detido no flanco esquerdo e derrotado no direito.
Отключить энергию на левом борту, кроме бластерных пушек.
Corte a energia externa com excepção dos bancos de phaser.
Маленькая родинка на левом плече, побольше, в форме звезды, на...
Pequena depressão no ombro esquerdo. Uma marca em formato de estrela ligeiramente maior na...
Это маленький домик на левом берегу Сены
É uma casa pequena, escondida na Margem Esquerda.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
Quando o sol brilhar no olho esquerdo do crânio. Com uma faixa dourada, espere até marcar exactamente 2 : 00.
- В левом. - Дай помогу.
Bem, deixa-me ajudar-te.
Франкенштейн по-прежнему движется прямо на запад. "Неро Героя" уже и след простыл на левом ответвлении.
Frankenstein vai direito para o oeste a toda velocidade enquanto Nero... o herói, que lhe pisa os calcanhares, pode ler-lhe a matrícula.
Двадцать один шов на левом глазу. А на этом глазу тридцать четыре.
Levei 21 pontos por cima do olho esquerdo. 34 pontos neste olho.
Но все эти каюты находились на левом борту.
Não se fartam dela.
Кресты - на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока. Пожалуйста, центурион.
Com a cruz sobre o ombro esquerdo, e, se puserem as costas contra a viga transversal, chegam lá num instante.
Большой взрыв – в верхнем левом, в первую секунду 1 января.
O Big Bang está no canto superior esquerdo, no primeiro segundo do 1 ° de Janeiro.
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему. Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
Quatro dias após o encontro da Voyager 1 com Júpiter, estava vendo uma figura de navegação ótica, e realçando este quadrante particular, o que se tornava muito evidente para mim, era um crescente irregular, no canto superior esquerdo, fora da extremidade de lo.
Враг на левом склоне горы.
Inimigo na encosta esquerda!
Я уже не вижу, но он в левом углу.
Eu já não a consigo ver A figura no canto esquerdo
Татуировка на левом плече.
Uma tatuagem no ombro esquerdo.
– Кто будет играть на левом поле?
- Quem vai jogar á esquerda?
В левом углу, повыше окна.
No canto esquerdo, acima da janela.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
Ключ от машины у тебя в левом кармане.
O código nele é... 2501? Vais encontrar uma chave de um carro no bolso esquerdo do vestido.
У них повреждение в левом крыле.
Eles apanharam um tiro na lâmina portuária.
Такие вещи ещё можно купить на левом берегу. Довольно дёшево.
Ainda arranjas disto na margem esquerda, muito barato.
На теле тяжелые тупые травмы, так что было легко упустить... но на левом бедре жертвы я нашел прокол от иглы.
E difícil ver, mas na coxa esquerda encontrei a marca de agulha.
Я их пересчитал и теперь помечаю купюры в левом верхнем углу, во втором нуле зелёным маркером.
Contei-os e marco agora as notas no canto superior esquerdo com uma caneta de feltro verde.
Итак ниточка от рубашки на левом плече.
Portanto fibra da camisa no ombro esquerdo...
В конце, когда он умирал, он сказал : "Мы встретимся в дальнем левом углу рая".
No final, quando estava a morrer, ele disse, "encontramo-nos no canto esquerdo da parte de trás do Céu."
На левом ухе.
Não, na esquerda.
На нашем правом фланге танки, а 88-ми миллиметровки - на левом.
Tanques à direita e canhões de 88 mm à esquerda.
На левом телевизоре Фрейзер.
Agora a Tv da esquerda está no Frasier.
В вашем левом глазу небольшая инфекция.
Tem uma pequena infecção no olho esquerdo.
- Он страдает диабетом и у него стальной стержень в левом бедре.
A família dele sofre de diabetes e ele tem um estilhaço no fémur esquerdo.
Нанозонды создадут новые узлы связи в вашем левом полушарии.
As nanosondas irão criar os nós de conexão em seu hemisfério esquerdo.
Был президент, и у него была родинка на левом бедре для идентификации.
Ali estava o Presidente e tinha um sinal na anca esquerda a prová-lo.
Роты "Дог" и "Фокс" будут на нашем левом фланге.
As Companhias Dog e a Fox vão apoiar-nos pelo flanco esquerdo. Alguma pergunta?
— У меня пулемёт на левом фланге.
- Pus a calibre 30 no flanco esquerdo.
Огнестрельная рана в левом боку.
E levou um tiro de caçadeira á queima-roupa no lado esquerdo.
Побольше там, в левом углу.
Canto esquerdo. Está óptimo, Josh.
Ты носишь в левом кармане красную ленту с ее запахом.
Trazes no teu bolso esquerdo... uma fita vermelha borrifada com o seu perfume.
Пробоина в левом понтоне!
Temos um buraco no flutuador de bombordo.
Вы немного поправились, правда? Помните тот вечер на левом берегу...
E pensar que quase te esqueci.
Дело в левом глазе.
É o meu olho esquerdo.
– в левом кармане пиджака.
... bolso esquerdo do seu casaco.