Левые tradutor Português
71 parallel translation
Некоторые из них левые. И я знаю, какие.
Algumas são falsas, e eu topo-as logo.
Что значит "левые"?
Afinal, o que significa direita?
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж.
Já falei com Alma... mas ela diz que é o melhor marido e pai do mundo.
Левые деньги вливаются рекой.
Chove dinheiro de fora da cidade.
Левые щиты на 60-ти процентах!
Escudo de bombordo a 60 %.
Полная мощность на левые маневровые.
Motores de bombordo ao máximo.
У меня все ботинки - левые.
Eu não tenho jeito nenhum.
Каким-то образом левые теменные лепестки их мозгов были преобразованы в органические узлы связи.
De alguma forma, os lobos parietais esquerdos dos seus cérebros foram transformados em nós de ligação orgânicos.
То, что у тебя есть "левые" права, не ставит тебя выше нас.
Lá porque tens identificação falsa, não precisas de te armar em boa.
Так тебе нужны "левые" права?
Porque queres uma identificação falsa?
Мне не нужно, чтобы распространялись какие-то слухи и левые обвинения.
Não quero ouvir boatos nem acusações falsas.
- Его обожают левые.
- É adorado pela Esquerda.
Он покажет себя в больших городах,... где он будет засорять канализацию,... переворачивать уличные знаки и воровать левые башмаки.
Ele vai ser atraído irresistivelmente para cidades grandes. onde dará cabo dos esgotos inverterá sinais de trânsito e roubará o sapato esquerdo a toda a gente
Это че, блядь, за левые отмАзы? !
Que desculpa patética da merda é essa?
Сэр, левые бортовые двигатели заблокированы в открытом состоянии.
Sir, os thrusters da popa estão abertos e trancados.
Сэр, левые бортовые движетели всё ещё заблокированы.
- Eu? Sir, os thruster da proa ainda estão trancados.
Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон.
Queremos a esquerda apaziguada e a direita em pânico, para inspirar alguma conciliação em todas as frentes.
- Я знаю. - Левые взорвут прокладку.
Vai dar uma coisinha má à esquerda.
Левые из числа работников низшего звена давно изгнаны из Си Би Эс.
Os piores infractores têm sido calmamente empurrados para fora da companhia.
А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены. Я просто решил прогуляться.
Só vou dar uma volta.
Они левые... обе.
São ambas esquerdas.
Левые отделы сердца недоразвиты.
As câmaras esquerdas estão sub-desenvolvidas.
Привет, извини за ту таблетку, я не знал, что они были левые.
Desculpa-me por aquele comprimido. Não sabia que estava fodido.
- Я целый день пытаюсь отследить снятие 80 тысяч с лицевого счёта Клэя... Думал, это левые деньги.
Passei o dia inteiro a estudar este levantamento de 80,000, da conta pessoal do Clay, pensei que fosse dinheiro sujo.
Я не собираюсь вводить всем левые имена!
Eu não vou por alcunhas a toda a gente
и все девочки слева от меня на левые.
E todas as raparigas à minha esquerda para as da esquerda.
Я не могу больше скрывать левые сделки в бухгалтерии.
Não posso continuar a esconder estas transações na escrita.
У Брайана Нассира был "мост" - первый и второй левые нижние коренные зубы.
O Brian Nassir tinha uma falha dentária no primeiro e no segundo molares da parte de baixo.
Из электрических розеток чаще используются левые.
Costumava usar as tomadas à esquerda.
Машина краденая, а права левые.
O carro é roubado e a tua carta é falsa.
Почему-то только левые.
Mas só as do pé esquerdo.
Розовые щечки, обе ноги левые...
Bochechas rosadas. Dois pés esquerdos.
Левые передние четвертое и пятое ребра.
Quinta e quarta costelas anteriores esquerdas.
У тебя разве не левые взгляды?
Tu não és de esquerda?
Там в основном левые повороты, и его нога не слишком напрягалась.
Sendo uma pista com mais curvas à esquerda, pode não ser muito difícil para a perna.
Поэтому вам нужна молодая женщина, которая выглядит так, словно она поддерживает крайне левые взгляды.
Portanto, iriam beneficiar de uma jovem que pareça ter valores de esquerda.
- "Левые" документы?
- Carta de condução falsa?
Не хотите сегодня сказать, у вас правые или левые взгляды?
Está disposto a dizer, aqui, esta noite, se pende para a direita ou para a esquerda?
У нас уже есть левые паспорта.
Já estamos a fazer identidades novas.
Если они левые, скинь патрульным...
Se descobrires alguma coisa, informa a polícia de trânsito.
Думаю, не смотря ни на что, включая левые перепихоны, ты всё ещё любишь меня?
Acho que depois deste tempo todo e com todas as ratas pelo meio, ainda me amas, não é?
Да. Когда корабль тонет, разве важно, где левые, а где правые, по-вашему?
E quando o barco afunda... onde está a esquerda e onde está a direita?
Нет, мы просто делаем левые свадебные фото для иммиграционной службы.
Não, só estamos a fingir para a Imigração.
Этот человек сделал протез не на ту ногу, оставил тебе две левые ноги.
Este homem... construiu a tua prótese para a perna errada, deixando-te com dois pés esquerdos. Isso mesmo!
Мне все равно левые это побережье, правое побережье или Гавайи, но там должен быть песок, там должен быть прибой и там, безусловно, должны быть дамы в бикини.
Não importa em que região, se é no Hawaii, mas vai haver areia, surf e raparigas em biquíni.
Ну, у меня две руки и две ноги, хотя обе ноги левые, так что, может, мы составим прекрасную пару.
Sr. Jonas, quando foi a última vez que dançou?
две левые, одна правая.
Dois do lado esquerdo um do lado direito.
Перевожу для маскировки через левые фонды.
A redireccionar o dinheiro de uma conta fantasma.
- Это легко. - У меня обе ноги левые.
Um rapaz, um miúdo.
Сделайте одолжение : свалите сами в свою хрен-знает-какую-страну, где в три счета выдают левые дипломы об образовании, и потребуйте неустойку.
Faz-nos um favor a todos e deporta-te a ti mesma para o país de terceiro mundo que te deu o certificado online de orientadora escolar e exige o dinheiro de volta.
У меня обе ноги левые.
Tenho dois pés esquerdos.