Легавый tradutor Português
128 parallel translation
Как и твой толстый череп, легавый!
Talvez como essa tua cabeça, chui.
Эй, легавый!
Pode falar. Seu tolo, assim não vai a lado nenhum.
Может ты решил, что он мексиканский легавый?
Talvez pensasse tratar-se do Vargas.
Если я его не найду, то ни один легавый мира его не найдёт.
Se não o encontrar, nenhum polícia do mundo o fará.
Сильян - парень, который не выставляет своих чувств напоказ. Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Silien não exterioriza os seus sentimentos, mas é capaz de tudo por um amigo, seja um chui ou um gangster.
Это легавый, носом чую!
Isto cheira-me a esturro!
Мой надсмотрщик, твой легавый... Неплохая компания.
Entre o seu polícia e o meu guarda na prisão, não estamos a exagerar?
Легавый.
- Um polícia.
Еще свидимся, легавый.
Até depois, chui.
Я не легавый.
Eu não sou chui, pá.
Тебе стоит увидеть повреждения, легавый, а?
Devias ver os estragos, Bronze!
Ты меня слышишь, легавый? Я
Ouves-me, Bronze?
Легавый! Ты попался!
Nós damos cabo de vocês!
Мы знаем, кто ты, легавый.
Nós sabemos quem tu és, Bronze!
- Легавый!
- É um policia!
Ну, давай, легавый!
Vamos, bófia.
- Там за нами легавый. - Легавый?
- Há um chui atrás de nós.
За нами едет легавый, вот и всё.
É só um chui atrás de nós, mais nada.
Ты меня слышишь, легавый. Ты убил мою маму...
Bófia, mataste a minha mamã!
Ладно, легавый, езжай есть свои гренки.
Isso mesmo, Cochise... ... vai comer pão frito.
Это легавый!
É o polícia!
Абдель мой брат, легавый!
O Abdel é meu irmão, porco!
- Куда едем? Ты легавый?
És algum chui?
Я знал, что ты легавый.
Eu sabia que era polícia.
Легавый, шантажист, Карлсон!
Polícia, cantor, estrunfe, chantagista.
- Да, и представляешь, один из них - легавый!
Pois, e um deles é um polícia.
Для меня нет ничего хуже, чем какой-нибудь чёртов желторотый легавый.
Cá para mim não há nada pior do que um polícia cobarde.
- Эй, легавый, бросай пистолет!
Ó polícia. Larga a arma.
Не знаю, что ты слышал... кто тебе наболтал... но я не легавый.
Eu não sei o que ouviu ou de quem ouviu mas eu não sou polícia. Não sei se me investigou.
- Отпусти его, легавый!
Cara, deixe ele em paz seu guarda-de-aluguel
Просто я не легавый. Это могут делать только копы. Козлы они все!
Não, só não sou a policia voce tem que ser da policia para fazer uma merda desta um policial cuzão
Это легавый.
É um polícia.
Никто не любит, когда легавый портит праздник.
Pensei, ninguém gosta de bófia a estragar a festa.
Это легавый из клуба.
É o mesmo polícia que estava no clube.
Кстати, этот легавый... Он жив.
Oh, e aquele polícia em que atirei, não está morto.
Легавый...
O polícia?
Ты заплатишь за это, легавый.
Vais pagar, bófia.
Легавый говорит, что его смерть, возможно, будет признана самоубийством.
O detective disse que a morte dele vai ser considerada um suicídio.
Единственный нормальный легавый.
- Com um tira. O melhor agente da central.
Сзади легавый.
Tiras, atrás de você.
Опусти оружие, легавый!
Largue a arma, tira!
Легавый.
É um policial...
Ты ведь легавый!
Você é que é polícia!
Я недавно говорил с толкачом, которого повязали. Спрашивал, как выглядел тот легавый, который его арестовал.
Perguntei a um traficante que tinha sido preso... como era o agente dos Narcóticos que o prendeu.
ƒа ты даже не легавый больше!
Já não és polícia, lembras-te?
Я видел, как этот легавый засунул пистолет прямо в рот одному парню, пуэрториканцу.
Eu vi ele... Venha.
Вы, может, первый легавый, который увидел во мне человека.
Vamos.
Тот легавый, в вашей квартире, сказал : "Надо было сделать как всегда".
O cara no apartamento, ele disse que você devia fazer o que sempre faz.
Впереди легавый.
Ali vem o bisonte.
Ты легавый?
É polícia?
Они в начале решили, что я подставной легавый.
Está tudo sob controle.