Легальный tradutor Português
107 parallel translation
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Simples xarope infantil, comum, comprado em qualquer lugar.
Это совершенно легальный бизнес.
É um negócio perfeitamente legítimo.
А другие наши предприятия? Легальный бизнес?
E os nossos outros negócios legais?
Синтетический наркотик, сильный, легальный, вызывающий зависимость.
Uma droga sintética, poderosa, legal e totalmente viciante. Avisámos toda a gente para não a consumir.
Вы искали легальный рекомендацию, чтобы защитить ее.
Procuraste conselhos legais para a proteger.
Превращение уличной игры в легальный бизнес... выбило у нее почву из под ног.
E legalizar o negócio de rua exige muita dedicação.
Через каналы, которые организовал Антони Зиммер, огромное количество "грязных" денег пускалось в совершенно легальный оборот.
A forma de atuar de Anthony Zimmer consiste em ser capaz de introduzir uma enorme quantidade de dinheiro sujo e em círculos libres.
Если б на прокрутку хуярили только легальный чистоган, мы бы всё ещё жили в каменном веке.
Se o dinheiro tivesse de ser limpo antes de circular, ainda estaríamos a viver em cavernas.
Да ладно, она легальный массажист.
É uma massagista de verdade. Vamos.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы ваша семья получила легальный статус.
Estou a fazer tudo ao meu alcance para que a sua família obtenha um estatuto legal.
Похоже, это их единственный легальный бизнес.
Parece ser o único negócio legal deles.
Ты держишь член при себе, если только : а ) не решишь подрочить, б ) это не будет нормальный легальный секс.
Mantenha a pila nas calças a não ser que, ou esteja a brincar sozinho, ou a fazer algo consensual e legal.
Это легальный автобизнес.
Isto aqui é estritamente um legitímo trabalho motorizado.
У Ванга легальный бизнес.
O Wang tem um negócio legal.
Понимаешь, ты убил всех кто когда либо работал на меня, что означает что я наконец-то свободен и могу вести легальный бизнес.
Estás a ver, mataste todos os que trabalhavam para mim, o que significa que finalmente estou livre para fazer um negócio legítimo.
Он, блядь, легальный, ты тупой ублюдок!
Ela é legal, seu bastardo estúpido!
Такие же как и на то, что он — легальный иммигрант.
Mais ou menos a mesma de ele ser um imigrante legal.
Диана? Он выписал легальный наркотик подростку, выйдя из своего дома.
Ele receitou medicamentos a um adolescente, de casa.
У них есть вполне легальный автоклуб, но они замешаны в распространении наркотиков и в делах с подпольными автомастерскими. Вымогательства, рэкет и все такое.
São um clube de carros legal, mas diversificaram-se na distribuição de narcóticos, oficinas de mecânica, extorsão, e outras coisas do género.
Потому что я легальный бизнесмен!
- Certo. - Porque sou empresário.
Полностью легальный, очень опытный, один из моих лучших.
Totalmente licenciado, com muita experiência. Um dos meus melhores.
Кроме того, легальный бизнес тебе не помешает.
Além disso, fazia-te bem um negócio legítimo.
Нам нужно проверить каждое убежище, притон и каждый легальный бизнес, принадлежащий Эль Пуньо.
Procurem em cada esconderijo, ponto de encontro e negócio dos El Puño.
Запомни, кузина, лучшее прикрытие - действительно легальный бизнес.
Lembra-te prima, a melhor fachada é aquela que faz negócios legítimos.
Но бар легальный и девушки просто официантки. Так что...
O bar é legítimo e as raparigas são simples empregadas.
За легальный въезд в страну?
Por entrar no país legalmente?
И что самое главное, это легальный бизнес.
E o mais importante, é que este negócio é legítimo.
Шо говорил, что Кавалло использует легальный бизнес для распространения продукта.
O Shaw disse que o Cavallo usa negócios idóneos para distribuir o produto.
Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный.
Arranja outra coisa, talvez algo que seja legal.
Легальный бизнес, для которого необходим международный счет в банке.
Um negócio que exija contas e transacções internacionais.
Помогал папе с рестораном. Ему нужен легальный бизнес, чтобы отмывать деньги.
Tenho ajudado o pai com o restaurante, porque precisa de um negócio legítimo.
Это абсолютно легальный метод повышения производительности
Não se vão arrepender disto. É uma maneira limpa de melhorar o vosso desempenho.
Я не зарабатываю деньги на этом. Эй, весь мой товар легальный.
Como é, isto tudo é legal.
Это так мы собираемся представить городу наш легальный бизнес?
É assim que queremos que a cidade apoie o nosso negócio legítimo?
... и мне нужен кто-то, кто очень уважаемый и не совсем легальный.
Conheço a organização dele na perfeição. Preciso de alguém respeitável que não seja legítimo.
И стольже легальны как и шлюхи и адакаты, в этом штате.
E tão legais como putas e advogados, neste estado.
- Они там легальны?
- Lá o hash é legal?
- Легальны, но не на сто процентов. Нельзя прийти в ресторан, свернуть косячок и сидеть пыхтеть им.
Sim, mas não cem por cento, não entras num restaurante, fazes um charro e desatas a fumar.
Если они легальны, а "Хастлер" нет, то налицо субъективное обвинение.
Se elas são legais e a Hustler não, trata-se de acusação selectiva.
Все химикаты, использующиеся при производстве этого наркотика 100 % легальны.
Todos os produtos quimicos usados na produção desta droga são 100 % legais.
Торчки здесь абсолютно легальны.
Os bolinhos de haxixe aqui são legais.
Это замечательно, что аборты легальны, чувак. Я люблю ходить на собрания за аборт чтобы подцеплять женщин.
Se eles fizessem da boa aqui, haveria um restaurante de coca e erva em todas as esquinas.
Единственная разница с этим, что они полностью легальны.
A única diferença desta é que é completamente legal
Более того, атторней Соединенных Штатов бросит все силы... министерства юстиции на то, чтобы остановить и уничтожить... любые попытки создать... территориальное образование, в котором наркотики будут легальны.
Além disso, o Procurador usará todos os recursos do Departamento de Justiça para gorar ou destruir qualquer tentativa de criar uma entidade geográfica onde as drogas sejam legais.
Они легальны в Индии.
Mas não na Índia.
Но я думаю, наркотики должны быть легальны.
Mas eu acho que as drogas deviam ser legalizadas.
Миссис Гриффин, как у нас тут говорится, пусть аборты будут безопасны, легальны и редки.
E prometo que praticamente não tem riscos.
Робосексуальные браки теперь легальны.
O casamento robôssexual é agora legal.
Программы, которые легальны в США, не работают.
O software legal dos EUA não funciona...
Большинство из них легальны, но некоторые - прикрытие, для китайских банд.
A maioria é legítima, mas algumas são fachadas para a máfia chinesa.
Ну, некоторые из этих упражнений не совсем... легальны.. в США Если вы меня понимаете
- É que algumas destas técnicas de treino não são exactamente legais nos Estados Unidos, estão a ver?