Лежи tradutor Português
400 parallel translation
Ляг, ляг, лежи тихо.
Fica agora quieta.
- Тише ты! Лежи пока.
Aguenta um pouco.
Лежи здесь и веди себя тихо.
Deite-se aí e fique quieta.
Перестань ворчать, просто лежи и вдыхай.
Fica quieto e inspira. - O quê?
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Bem quietinho.
Майк. Сьюзи, лежи.
Susie, não te levantes.
Лежи тихо.
Mantém-te quieto.
Лежи так, я тебя не трону.
Fica aqui, näo te importuno.
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Não te levantes, Luke!
Лежи спокойно, Скотти.
Tenha calma. Deite-se.
И лежи.
Agora fica aí quieto.
- Ты болен. Лежи.
- Agora tenho calor a mais.
- Лежи и молчи.
- Cala-te!
- Хорошо, лежи. Задернуть шторы?
Gostaria de omitir esses dias.
Я должна его видеть, пока- - Лежи.
Tenho de o ver antes disso, pai.
Лежи.
Fica quieta.
Лежи тихо.
Não te mexas.
О, в сумке. Сейчас достану. Ты просто лежи, сложив ноги, а я принесу тебе ещё один центнер лимонных пирожных.
Deixa-te estar aí quietinha com os pés para cima que eu trago-te mais 50 quilos de doces.
Не вставай! Лежи на ковре.
Deixa-te ficar.
Лежи спокойно, сынок.
Calma, rapaz.
И лежи тихо.
Apenas deita-se e fique quieta.
Лежи, ты мне не мешаешь.
- Há muito tempo? Há um mês.
Лежи тихо и слушай.
Fica quieto e ouve.
- Я ездил в Калифорнию. Лежи спокойно, ладно?
- Eu estive na Califórnia.
Лежи здесь, спи!
Você, fique aqui!
Лежи здесь.
Fique aí.
Лежи в постели, притворяйся, что спишь.
Tu ficas na cama a fingir que estás a dormir.
- Лежи где лежишь.
- Então, pare onde está.
Лежи и не высовывайся.
Fica aqui em baixo e cala-te.
Лежи, я что-нибудь тебе приготовлю!
Não te mexas. Vou preparar-te qualquer coisa.
Лежи спокойно, расслабься.
Respira fundo...
Лежи. Лежи так.
Deixa-te estar.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
Portanto, não fiques aí deitado no teu comazito confortável à espera que eu arrisque tudo por me sentir responsável por ti.
Слушай. Чтобы не происходило, лежи под жилетами.
Ouve, acima de tudo, deixa-te estar debaixo destes coletes.
Лежи спокойно.
Não te mexas.
Лежи спокойно. Не двигайся.
Não te mexas.
Только лежи тихо.
Fica quieta.
Только лежи спокойно.
Fica quieta.
Лежи спокойно ты, отродье.
Quietinho, diabinho! Ele não é um diabinho.
Не двигайся. Лежи спокойно.
Fica quieta, fica quieta.
Лежи, все будет хорошо.
Vais ficar bem.
- Лежи!
- Deixa-te estar!
- Лежи спокойно.
Põe-te quieto.
- Лежи.
- Fica quieto.
Лежи-лежи.
Descansa.
Только не лежи там!
Não fiques aí!
- Лежи смирно, или я...
- Quieto ou eu... - Pára.
- Лежи, всем спать приказано.
- Que tal, Galka?
Лежи здесь один, подыхай.
Água.
Так, не трогай её, лежи спокойно, лежи.
- Acho que parti o tornozelo...
Лежи спокойно, я все передам.
Não te preocupes, é o que farei.