Лейкой tradutor Português
33 parallel translation
А здесь ты повесила картинку с садовой лейкой.
Aqui, temos um quadro de um regador.
Зарой их поглубже. А я пока за лейкой сгоняю.
Pressiona o solo firmemente enquanto vou buscar o regador.
Ты пойдёшь в полицию и скажешь, что видела у гаража бродягу с лейкой бензина.
Porque não dizes à Polícia que viste um vagabundo na minha garagem com um bidão de gasolina?
Самоуважение - это для тех, кто проводит субботний вечер в обнимку с душевой лейкой.
Isso é para as mulheres que passam o sábado à noite com a mangueira da banheira.
Мардж, скажи, с какой лейкой я лучше выгляжу, с мистером поливайкой или мистером капелькой?
Marge, o que me faz parecer mais bacano... O Regador ou o Sr. Gotas?
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик. Не сейчас, лейтенант.
Agora não.
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
Sou o tenente Frank Drebin, do Esquadrão da Polícia. E que eu nunca vos apanhe na América!
Лейтенант фон Вицланд, ко мне!
Tenente von Witzland, um passo adiante.
Ко мне привели моего лейтенанта.
Terei o Tenente escoltado.
И вот, адмирал Лейтон снова ко мне обратился на этот раз с вами двумя на его стороне, и я согласился с его предложениями.
E o Almirante Leyton veio ter comigo novamente, dessa vez com vocês, tendo eu concordado com as suas propostas.
А мой лейтенант-педораз подходит ко мне, и говорит :
O cabeçudo do meu tenente chega ao pé de mim, e diz,
А вы, фройлейн Браун, являетесь ли чистокровной арийкой? Да.
Fräulein Braun, é de descendência ariana pura?
Все вещи для поливки на кухне, под мойкой. И у меня есть лейка.
O material das plantas está na cozinha debaixo do lava-loiça.
Около меня солдат погиб, лейтенант поворачивается ко мне берет мой блокнот и кидает его нафик в окно, и вкладывает мне в руки автомат.
O soldado ao meu lado leva um tiro. O tenente vira-se para mim, pega no meu caderno, atira-o pela janela do Humvee e põe-me uma M16 na mão.
Лейко Васос.
Lico Vasos.
Да, мне потребуется несколько гигантских коктейлей, чтобы я позволила тебе прикоснуться ко мне.
Vou precisar de algumas bebidas gigantes antes de me começares a agarrar.
Думаю, ты распылял лейко-кристаллический фиолетовый - в лифте?
Penso que pulverizaste com o cristal violeta o elevador?
А ты, если хочешь, можешь ко мне приехать в Жуан-ле-Пан.
Olha, tu devias... Visitar-me no Sul de França.
Ко мне присоединился лейтенант Дурган из полиции Нового Орлеана.
Comigo tenho o Tenente Durgan da polícia de Nova Orleães.
Веда, ко мне сегодня приходила миссис Лейнхард.
Veda, uma tal de Sra. Lenhardt veio ter comigo hoje.
Ќо если € теб € рекомендую на эту должность, то ты станешь лейтенантом.
Não se eu te recomendar para o cargo.
"Ко-ро-ле-ва Вик-то-ри-я при-вет-ствует вас в Лондоне".
"a Rainha Victoria " dá-lhe as boas-vindas a Londres. "
Раньше я писала аккуратной и красивой струйкой, а теперь, как из лейки.
Fazia chichi a direito e agora parece um chuveiro.
И у него высокая склонность ко всевозможным заболеваниям, в том числе щитовидной железы, кишечным расстройствам и высокий риск лейкемии.
E é susceptível a todo o tipo de condições médicas incluindo problemas da tiróide anormalidades intestinais e alto risco de leucemia.
Вращай ко-ле-со!
Vamos girar.
Я бы не сказала ничего такого, но она пришла ко мне сегодня утром, потому что думает, что я сдала ее тебе, что я правда и сделала... Но я же не знала, что ты будешь ее лейтенантом.
Olha, eu não ia dizer nada, mas ela veio ter comigo hoje de manhã porque pensa que a denunciei, o que eu... acabei por fazer mas não sabia que tu serias o Tenente dela.
Вы были так щедры ко мне, как и к Лейту, но я приняла всю Вашу доброту, которую только могла себе позволить.
Tendes sido generosa comigo e com o Leith, mas já aceitei toda a bondade que podia de vós.
Эти дети - ключ ко всему, лейтенант.
Esses miúdos são a chave para tudo, Tenente.
Забудьте о Койле и о тюрьме.
Esqueça o Coyle e o seu tempo na prisão.
Вы клеитесь ко мне на похоронах, лейтенант?
Está a atirar-se a mim num enterro, Tenente?
Если Скарф заговорит, я не единственный пойду ко дну, лейтенант Перес.
Se o Scarfe falar, não serei o único a cair, tenente Perez.
У него был доступ ко всему, что ему было нужно. чтобы найти свои цели и подставить Лейлу.
Ele tinha todo o acesso que precisava para achar os seus alvos e incriminar a Leila.
Сказал, что они придут ко мне и спросят о спецагенте Дейле Купере.
Ele disse que eles viriam e me perguntariam sobre o agente especial Dale Cooper.