Ленивые tradutor Português
104 parallel translation
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Os dias pachorrentos os crepúsculos quentes e calmos o riso alto e suave dos negros a vivacidade e a segurança daqueles tempos.
- Они такие ленивые.
- São tão perguiçosos.
Давайте, ленивые деревенщины!
Vamos! Seus rústicos preguiçosos!
Вставайте, ублюдки ленивые!
Levantai-vos, seus morcões.
Мы представляем, как они сбиваются в большие, ленивые стада, насколько хватает глаз, собираясь в восходящих потоках огромного моря облаков.
Imaginamo-los agrupados em grandes manadas preguiçosas, até onde os olhos podem alcançar, concentrados nas altas camadas de um enorme oceano de nuvens.
Вам, ленивые задницы, тоже следует в этом поучаствовать!
Portanto, isto também é com vocês!
Ленивые попрошайки.
Danados.
Он всегда говорил, что американские дети были слишком ленивые.
Dizia sempre que os putos americanos eram preguiçosos.
Подъем, ленивые ублюдки!
Em pé, seus bastardos preguiçosos!
Я приготовила "ленивые" сандвичи.
- Fiz hambúrgueres desfeitos.
Они перекормленные, ленивые Нам нужна охранная система
Comem demais, são preguiçosos. Precisamos de segurança por vídeo.
Копы ленивые, они знают, что никого не волнует судьба мертвой пьянчужки.
Os bófias são preguiçosos. Sabem que ninguém se importa com uma pega morta.
- Они глупые и ленивые. И их нужно отстреливать!
São estúpidas e preguiçosas e deviam ser abatidas à vista.
Сидите смирно, пиздоболы ленивые... "
Senta-te direito, meu imbecil preguiçoso!
Ленивые нигеры.
Negros inúteis.
- "ленивые", "сбитые с толку" и "рассредоточенные."
- Qual é a fonte?
Ленивые демоны,
Demónios indolentes.
Просто ленивые.
São é preguiçosos.
Просыпайтесь, ленивые дамочки!
Espreguicem-se, suas mandrionas.
ленивые ублюдки, вы поднимите задницы и поможете, или как?
Vocês os dois, seus preguiçosos, vão levantar-se e ajudar, ou não?
Скажи рабам, что они все могут идти идти работать быстрее - я уже сказал им, но они такие ленивые!
Diga aos escravos que estão todos... Lentos? Eu já lhes disse, mas eles são muito preguiçosos.
Ничего, просто это как-то забавно, ленивые ангелы.
- Tem uma certa piada.
Ага, ленивые карлики.
Sim os anões preguiçosos
Гребите, ленивые шлюхи, гребите!
Remem, pegas preguiçosas, remem!
Поэтому я в любое время могу продать его и оставить ваши толстые, ленивые, деревенские задницы под открытым небом.
Por isso, em qualquer altura que me apetecer, tiro-vos essa casa debaixo dos vossos miseráveis e gordos traseiros.
Ну, понимаете, ленивые руки... пустые карманы.
Você sabe, mãos hábeis, bolsos vazios.
Моя мама водила меня смотреть кино Мела Гибсона, Страсти, и Мел Гибсон сказал, что вы ленивые и лживые.
A é? ! Minha mãe me levou ver o filme do Mel Gibson, A Paixão de cristo,
- Что? Ленивые обезьяны?
- O quê, macacos na varanda?
Ленивые обезьяны?
Macacos na varanda? !
Долбанные ленивые обезьяны...
Malvada macaca na varanda.
Когда стало преступлением говорить "ленивые обезьяны"?
Desde quando é um delito dizer macaco na varanda?
Ну и ленивые же вы засранцы. Дерьмо продается прямо за углом.
Vocês são uns cabrões preguiçosos.
Я не мог допустить, чтобы ленивые побирушки картофеля меня сдали в полицию.
Não podia deixar que dois apanhadores de batatas preguiçosos entregarem-me.
Чем эти ленивые прожигатели жизни. чтобы меня сравнивали с Шинигами.
Bem, pela tua conversa, até parece que faço mais do que eles. Mas não quero ser misturado com os Deuses da Morte. Estou a usar o Apontamento Mortal.
Клячи ленивые!
Vamos, preguiçosos!
Чё, эти мудилы такие ленивые, что не могут двинуть пальцем на 2 хуевеньких сантиметра... чтобы безопасней ездить?
Porque são estes idiotas tão preguiçosos que não se podem mexer uns míseros 2 cm para haver mais segurança?
А ну-ка, псы ленивые!
Vamos, seus cães preguiçosos.
В мое время жены сидели дома, а не ленивые мужья.
No meu tempo, a mulher é que ficava em casa, não era o homem preguiçoso.
Так что живо за работу, не то я депортирую ваши ленивые задницы!
Agora, vão trabalhar... ou deporto-os de volta para o Terceiro Mundo.
Жирные, ленивые коты.
Preguiçosos.
И как только ленивые родители придут в отчаяние, наживу на них огромные барыши.
E conforme os pais preguiçosos ficam mais desesperados, Vou vender todas com um enorme lucro.
Тащите сюда свои задницы, ленивые твари!
Todos cá para cima, preguiçosos do caraças!
Ленивые свиньи.
Malditos preguiçosos.
Вы чего сегодня такие ленивые?
Porque estás tão preguiçosa hoje?
Встряхнись уже, ленивые яйца!
- Depressa! Alivia-te, testículo preguiçoso!
Ленивые, некомпетентные ублюдки...
Aqueles parvalhões preguiçosos e incompetentes.
Там все такие ленивые в министерстве.
Sim, procurei o subsecretário.
Ленивые, безобразные, рогатые?
Sou tudo isso.
Поднимите свои ленивые задницы и скребите корабль как я вам приказала!
A sério, eu...
Может они просто ленивые.
Talvez eles sejam preguiçosos.
Ленивые свиньи.
Cão tinhoso!